English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ У ] / Уверен ли ты

Уверен ли ты translate Turkish

126 parallel translation
Уверен ли ты?
Emin misin?
Если ты ни разу не пробовал с телочкой, уверен ли ты, что выбираешь член?
"Kyle, Reese Witherspoon'la ilgili sevdiğin ne varsa al ve" Kim bu kızla birlikte olmak istiyor " diye bir proje üzerinde çalış. Ve şimdi yetiştiremiyorlar bile. Bu inanılmaz.
Пока это не случилось, уверен ли ты, что "Викодин" - это...
Bu olana dek, Vicodin'in doğru bir şey olduğuna- -
- Не знаешь, уверен ли ты?
- Olumlu mu bilmiyorsun yani?
Видишь ли, я не уверен, что ты в курсе... Но есть два типа толстых людей.
Bunu bildiğinden emin değilim ama iki çeşit şişman insan vardır.
Надин, я не уверен, понимаешь ли ты это.
- Nadine, anlayacağından emin değilim.
- Ты уверен? - Что я по-немецки не понимаю, что ли!
- Belki de sana göre Alman üniformalarını tanımıyorumdur, ha!
Зачем ты будешь брать с собой машину, если даже не уверен, будет ли свидание?
Bur randevu ihtimaliniz yoksa neden arabayı götüresiniz ki?
Ты очень, очень в себе уверен не так ли?
Kendinden çok eminsin. Değil mi?
Уверен, ты тоже смеялась, не так ли?
Ama yine de seni güldürüyor, değil mi?
Ты хочешь знать, уверен ли я?
Emin olup olmadığımı bilmek istiyor musun?
Просто не был уверен, хотела ли ты. О, я хотела.
- Ben de istemiştim.
Словно ты на пляже, заходишь в воду и не уверен, стоит ли плыть. А рядом - девушка.
Sahile gidip, denize gireceksindir ama su soğuk olduğu için emin değilsindir.
Я хочу знать, вернёшься ли ты. Я не думаю, что вернёшься, но Бен уверен в обратном.
Döneceğini sanmıyorum ama Ben tam tersini düşünüyor.
Уверен, ты не опоздал с тренировками, не так ли?
Çalışma uzun mu sürdü?
Я пытался с ней порвать, но я был не уверен, захочешь ли ты, чтобы я вернулся, я ей не сказал.
Onu bırakmayı denedim, ama senin beni geri istediğinden emin olamadım, kelimeler ağzımdan çıkamadı.
Можешь ли ты до конца быть уверен... в том, что вернул с того света настоящего Сэма?
O saf ve temiz Sam'i getirdiğine 100 % emin misin?
- Отбросив все совпадения, Роберт как ты можешь быть уверен, что Ли - это Ли из этих файлов?
- Peki tesadüfleri bir kenara bırakırsak Leigh Allen'ın dosyadaki Leigh olduğundan emin olabilir misin?
Это когда ты не уверен, выиграешь ли этот кон?
Senin kazanıp kazanmayacağına emin olmadıgın zamanki gibi mi?
Мы не говорили о том, хотим ли мы еще одного ребенка и если что-то случится, просто я не хочу принимать решение за нас обоих так еще ничего не решено ты уверен?
Başka bir çocuk yapıp yapmamayı konuşmadık, ama eğer bir şey olursa ;... Bu kararın bizim adımıza verilmesini istemiyorum. Karar falan verildiği yok.
Ну, не уверен, то ли это волнение, которого ты ищешь, но, не хочешь ли ты пойти сегодня вечером на фальшивое свидание с Великолепным и Элли?
Aradığın heyecanı karşılar mı bilmem ama bu gece Muhteşem ve Ellie ile sahte bir randevuya çıkalım mı?
- Ты чертовски права, хочу. Но не уверен, могу ли я так расходовать людские ресурсы.
Ama eleman eksikliğinden dolayı bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
Но ты не уверен, хочет ли он.
Fakat konuşmayı ister mi emin değilsin.
Не уверен, сможешь ли ты быть полезным.
İstersen seni çalıştırabilirim. Ne kadar çalıştırabilirsin bilemiyorum.
Уверен, ты собой очень доволен, не так ли?
Eminim kendini oldukça iyi hissediyorsundur, değil mi?
Я собирался приехать к тебе домой, но... Я не был уверен, захочешь ли ты меня там видеть.
Sana uğrayacaktım ama beni istemezsin diye düşündüm.
Я не уверен замечаешь ли ты, как я теряю частичку души каждый раз, когда позволяю тебе вернуться в мою постель.
Seni yatağıma tekrardan her alışımda, ruhumun ne kadar çürüdüğünü görebiliyor musun bilmiyorum.
Уверен, что если в скором времени ты не найдешь убедительных доказательств, ты никогда не узнаешь что или кто был причиной величайшей глобальной катастрофы в истории человечества, и можем ли мы предотвратить подобное в будущем.
Benim tahminim, en kısa zamanda esaslı bir kanıt bulmadığınız sürece insanlık tarihindeki en büyük felakete neyin ya da kimin sebep olduğunu ya da bir daha olmasına engel olup olamayacağımızı asla öğrenemeyeceğiniz yönünde.
Будет ли конец света или потоп... Но когда стихия уляжется, ты должен быть уверен, что твой бар все так же стоит на том же месте.
İster kıyamet kopsun, isterse tufan sis dağıldığında müdavimi olduğun barın aynı yerde duracağına emin olmalısın.
Плюс, ты сам же сказал, что не уверен, знает ли он вообще о награде.
Ayrıca dediğine göre ödülün olduğunu bilip bilmediğini bile bilmiyoruz. Hayır.
Я не уверен, готова ли ты продолжать.
Devam etmemi ister misin bilmem.
Ты не уверен, захочешь ли провести следующие пять лет вместе?
Sen önümüzdeki beş yılı beraber geçirmemiz konusunda emin değil misin?
Я просто не уверен, не глупо ли носить цветок, если ты не знаешь, от кого он.
Kimden geldiğini bilmediğin bir çiçeği takmanın mantıklı olduğundan emin değilim pek.
Так ты спрашиваешь, уверен ли я?
Demek emin olup olmadığımı soruyorsun?
Ты проводишь время с Эммой в автобусе, ты в приятельских отношениях с Райаном, а со мной он даже не разговаривает, и даже не уверен, хочет ли сохранить наш брак.
Emma ile otobüste takılıyorsun. Ryan benimle konuşmadığı zaman sen onun dert ortağı oluyorsun. Hatta benimle evli kalıp kalmayacağını bilmediği zaman bile.
Без понятия, для чего я позвонил или было ли правильным делать этот звонок. Но если ты совершенно уверен, что родители имеют полное представление о твоем методе лечения, можешь это сделать.
Neden bu kararı veriyorum ya da bu kararı vermek doğru mu bilmiyorum ama aileye tedavi seçeneğini sunman gerektiğini hissediyorsan yapabilirsin.
Видишь ли, ты так уверен в его невиновности, только по одной причине.
Dönen şey şu ki Todd onun masum olduğunu bilmen tek şekilde mümkün olabilir.
И когда я говорю тебе спасибо, я не уверен, слышишь ли ты меня.
Aslında sana teşekkür ederken... Teşekkür ediyor muyum hiç?
Смысл в том, я не был уверен, впишешься ли ты к нам, но теперь ты ведешь себя так, что я чувствую у нас с тобой все получится.
Demek istediğim : Nasıl uyum sağlayacağımızı bilmiyordum ama böyle bir şey yapıyor olman, aramızın iyi olacağını gösteriyor.
Я не вполне уверен, впишешься ли ты.
Merak ettiğim, tekrar ayak uydurabilir misin?
Вряд ли ты оттуда чувствуешь запах. Я почти уверен, что это ты.
Dinliyorum, ama bunu da söylemek istedim, ve çok güzel kokuyorsun.
Уверен, что ты была очень увлечена им, не так ли, Эльза?
Eminim ona feci tutulmuştun, değil mi Elsa?
Я не уверен, хочешь ли ты ещё быть со мной.
Çünkü o kişi hâlâ var mı emin değildim.
Видите ли, когда ты молод, то обычно наивен, и уверен, что все сложится как в какой-нибудь чудесной романтической комедии с Томом Хэнксом.
Hayır, şöyle ki, insan gençken genelde çok saf olmaya meyillidir. Her şeyin, başrolünde Tom Hanks'in oynadığı harika bir romantik komedi gibi sonuçlanacağını zannedersin.
Уверен, ты уже как следует всё обдумал, не так ли?
Oyuna iyice hakim olmaya başlamışsındır artık, değil mi?
Он также сказал, что не уверен в том, подходишь ли ты по личным качествам.
Kişiliğinin beklentileri karşılayıp karşılamadığından emin olmadığını da söyledi.
Ты не уверен, сможешь ли.
Bunu başaramayacağını düşünüyorsun.
Я не был уверен, понадобишься ли ты мне, но так даже веселее.
Sana daha ne kadar ihtiyacım olduğunu bilmiyorum, ama böyle daha eğlenceli.
- Ты уверен, что не нравится продавать газеты, не так ли?
- Gazetenin satışını sevmiyorsun, değil mi?
Ты уверен в этом, не так ли?
Bundan emin misin, emin misin?
Ты не уверен, хочешь ли встречаться со мной?
Sen mi benimle çıkmak istediğine emin değilsin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]