English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Х ] / Хотите знать

Хотите знать translate Turkish

1,255 parallel translation
Вы что, не хотите знать, что я скажу?
Ne söyleyeceğimi bilmek istemiyor musunuz?
Вы хотите знать причину.
Bir sebep.
- Что вы хотите знать?
. Artık hiçbir şey.
- Хотите знать мое мнение?
Ne düşündüğümü bilmek ister misin? - Evet. Elbette.
Хотите знать, какой?
Sırrım ne mi?
Хотите знать, почему он согласился выпустить меня?
Neden beni dışarı çıkardığını gerçekten biliyor musunuz?
Хотите знать, что я раскопал? Это не очень важные записи.
Evet, çaldığım bilgi önemli olan kayıtlar değil.
Вы хотите знать, как меня "ушли"?
Ne kadar "uzak" kaldığımı bilmek ister misin?
Вы хотите знать правду?
Gerçeği bilmek ister misin?
Да ладно, Вы действительно не хотите знать?
Hadi ama, gerçekten bilmek istemiyor musun?
Вы хотите знать, что действительно случалось?
Gerçekten ne olduğunu bilmek ister misin?
Если вы хотите знать мое мнение, а вы, наверняка, не хотите. По-моему нехорошо, когда пацан от нефиг делать штырит девчонок других пацанов.
Bana sorarsanız, ki sanırım sormuyorsunuz, başkalarının sevgilisini çalan tiplerden hiç hoşlanmam.
Что Вы хотите знать?
Ne bilmek istersin?
Хотите знать, что такое любовь?
Gerçekten aşkın ne olduğunu öğrenmek istiyor musun?
Если хотите знать моё мнение, это происходит потому, потому что книги создаются просто бухгалтерами.
Benim fikrimi soracak olursanız, bu olur çünkü kitaplar basit hikayeciler tarafından yazılır.
Вы хотите знать, проводились ли научные исследования,... касающиеся орального соития и деторождения - если честно я не знаю.
Eğer oral seks ve verimlilik konusunda bilimsel bir çalışma olup olmadığını soruyorsan. Şey... Doğrusu bilemiyorum.
- Почему вы хотите знать обо мне так много?
Niye hakkımda bu kadar çok soru soruyorsun?
Если хотите знать, ловушку Максансу подстроил Лекерек.
Bilgin olsun, Maxence'ın kapısına tuzağı kuran Le Querrec.
- Что вы хотите знать? - Как обычно.
Ne bilmek istiyorsun?
Хотите знать, почему она сюда переехала?
Buraya neden taşındığını söyleyeyim mi?
Хотите знать?
Merak ediyor musun?
Полагаю, вы хотите знать, почему я так отреагировал?
Aklımızdan geçmedi değil.
Если вы хотите знать обо мне ещё что-то...
Eğer bilmek istediğiniz bir şeyler varsa...
Вы хотите знать, почему мой отец привёз меня сюда.
Babanız beni neden getirtti, bilmek istiyorsunuz.
Вы хотите знать что случилось с Сэм.
Sam'e ne olduğunu bilmek istiyorsun.
Вы позволили ей поверить, что Вы можете дать ее контроль над ее жизнью, Я могу спорить, что Вы сделали это так, что она скажет Вам то, что Вы хотите знать.
Onu kendi yaşamını kontrol etme gücünü elinde bulundurduğuna inandırdın, ve bahse girerim bunu yaptın, böylece sana bilmek istediklerini söyleyecekti.
- Вы, правда, хотите знать или хотите просто продолжить кричать?
- Gerçekten bilmek istiyor musun, yoksa bağırıp durmak mı istiyorsun?
И если хотите знать, у меня семейные проблемы. Чарли, ты случайно не знаешь, где я сегодня могла бы заночевать, а?
Charlie, buralarda geceyi geçirebileceğim bir yer biliyor musun?
Если хотите знать ответ, спросите кого-нибудь еще.
Cevap istiyorsan, başkasına sormalısın.
Люди могли бы надеяться, что мясо они покупают прибыл из животного, которое умерло без боли, но они не делают действительно хотите знать об этом.
İnsanlar aldıkları etin acı çekmeden ölen bir hayvana ait olduğunu umut edebilirler, ama aslında bilmek bile istemiyorlar.
Хотите знать свой вес?
Ne kadar tartınca bilmek ister misin?
Хотите знать мое мнение?
Almamı ister misin? Yani, gerçekten almamı ister misin?
Не хотите знать кто?
Kim tutmuş merak etmiyor musunuz?
Правда хотите знать?
Gerçekten bilmek istiyor musunuz?
Хотите знать, почему я пошёл в армию?
- Neden orduya katıldığımı biliyor musun?
Хотите знать, что под этим слоем?
Bu elbisenin altına ne giydiğimi bilmek istiyor musunuz?
Что вы хотите знать?
İlk kez sohbeti sen başlattın.
Хотите знать, как я с собой уживаюсь?
Kendimle nasıl yaşadığımı mı bilmek istiyorsun?
Вы правда хотите знать? Правда?
Gerçekten bilmek istiyor musun?
Хотите знать, что я слышал?
Ne duyduğumu bilmek istiyor musunuz?
Вы действительно хотите знать?
Bunu gerçekten bilmek istiyor musun?
Здесь всё, что вы хотите знать.
Bilmek istediğiniz her şey burada.
Хотите знать, что я думаю?
Ne düşündüğümü bilmek ister misiniz?
Извините, что вы хотите знать?
Özür dilerim. Ne öğrenmek istiyorsunuz?
Хотите знать о чем мы говорили? Потому что это не тайна
Ne konuştuğumuzu mu bilmek istiyorsun?
- Ну... Если хотите знать, поправилась.
Daha büyük sanki.
Хотите знать, что Хокинс сделал для меня?
Hawkins benim için ne yaptı görmek ister misiniz?
- Если вы хотите, то можете написать... анонимно семье через ассоциацию доноров. - Я хотел бы знать, кто спас мою жизнь.
Hayatımı kurtaranın kim olduğunu bilmek istiyorum.
Хотите знать, кто настоящий мерзавец во всем этом деле, господин Финке?
Evet.Aramaya devam edin,
- Что вы хотите знать?
- Ne bilmek istiyorsun?
Хотите знать, что Весек...
Bilmek istersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]