English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Минуту

Минуту translate Turkish

11,747 parallel translation
Сотни терабайт в минуту.
Dakikada yüzlerce terabayt.
Минуту, мистер Рэндолл.
Bir dakika lütfen Bay Randall.
Коннер уговорил программу "Вечернее шоу" дать ему минуту времени.
The Tonight Show'u kendisini programa çıkarmaya ikna etti.
Свет дадут с минуты на минуту.
Elektrik bir dakika içinde gelir.
Они могут появиться в любую минуту.
Her an buraya gelebilirler. Hemen gitmeliyiz!
Ваше Королевское Высочество, если вы уделите мне минуту, я бы очень хотел обсудить причину нашей сегодняшней встречи.
Majesteleri bir an olsun izin verirlerse bu akşam burada yaptığımız toplantının sebebini tartışmayı çok isterim.
Ваша милость, фейерверк начнётся через минуту.
Majesteleri havai fişek gösterisi başlamak üzere.
Одну минуту.
Bir dakika.
Попозже. Я приду через минуту.
Sonra.
- Я тоже всегда всё делаю в последнюю минуту.
Ben de çoğu şeyi son dakikaya bırakanlardanım.
Минуту плыть.
Bir dakikalık yüzüş.
Слушай, я могу вам перезвонить через минуту?
Dinleyin, sizi bir dakika sonra dönsem olur mu?
Эй, эй, подождите минуту, задержать, задержать.
Hey, hey, bekle bir dakika, dur, dur.
Он знает, что мы собираемся позвонить в полицию в ту же минуту он получает прочь.
O gittikten bir dakika sonra polisi arayacağımızı biliyor.
Эй, подождите минуту.
Hey, dur bir dakika.
- Тебя ни на минуту нельзя оставить.
- Tek başına kalamazsın.
Вы не оставите нас на минуту?
Bize biraz müsaade eder misin?
Дай мне минуту.
Bir saniye bekle.
Вернется через минуту.
Birazdan gelir.
Поп подписал себе смертный приговор в минуту, когда решил тебе помочь.
Babalık sana yardım etmeye karar vererek ölüm fermanını imzaladı.
- Они могут нагрянуть в любую минуту.
- Her an gelebilirler.
Копы будут здесь и минуты на минуту.
Burası az sonra polis kaynayacak.
Они могу вломиться в двери в любую минуту.
Şu kapıdan girmeleri an meselesi.
Но даже на минуту они не задумались над тем, сколько добра он сделал.
Yaptığı iyi işleri gören olmadı.
Минуту.
- Bir dakika.
Мы можем всё уладить за минуту.
Bu işi hemencecik çözebiliriz.
А я обрушу на тебя чёртову лавину, если задержишь меня ещё на минуту.
Ama bu iş biraz daha devam ederse üstünüze yıkabileceğim bir sürü bok var.
Дамы и господа, наполняйте бокалы, продолжим через минуту.
Bayanlar ve baylar, içkilerinizi tazeleyin istersiniz birkaç dakikaya dönüyoruz.
Тест ДНК в процессе, должен быть готов с минуты на минуту.
DNA testleri hala devam ediyor, her an gelebilir.
Саперы приедут в любую минуту, я не оставлю тебя одного снова.
Bomba ekibi her an gelebilir... ve seni bir kez daha yalnız bırakmayacağım.
- Подождите минуту.
- Bir saniye sakin olun.
Подождите минуту.
Tamam, sakin olun.
- Подождите минуту.
- Sakin olun.
Хорошо, еще минуту.
Tamam, bir saniye.
Эй, Джонни, можно тебя на минуту?
- Johnnie, konuşabilir miyiz?
Нет, подожди минуту. Нет...
Bir dakika...
Они будут готовы через минуту.
Birazdan hazır olurlar.
– Ваша Честь, дайте мне одну минуту. – Разумеется.
- Sayın Yargıç, bir dakika müsade eder misiniz?
Я спущусь через минуту.
Birazdan aşağıdayım.
Закрой глаза, Артур, и подумай об этом хоть минуту.
Gözlerini kapat Arthur ve bir dakika boyunca bunu düşün.
Они могут учуять наш след в любую минуту.
Her an izlerimizi bulabilirler.
Вернусь буквально через минуту.
Bir dakika sürer.
Через минуту наступит месяц жизни в этом доме. - Мы почти выиграли пари?
Bir dakika içerisinde burada bir ay boyunca yaşamış olacaksınız.
Я приму душ через минуту, согреюсь.
Birazdan banyo yapıp ısınacağım.
Детектив Гордон будет через минуту.
Dedektif Gordon hemen gelecek.
Дайте нам минуту.
Bize bir dakika müsaade edin.
Дайте мне еще одну минуту, Доктор, затем я буду в вашем распоряжении.
Bana bir dakika daha verin Doktor, sonrasında kendimi size emanet edeceğim.
Это займет всего минуту.
Hemen çıkarım.
Простите, одну минуту.
Pardon, bir saniye bekler misiniz?
Импровизировали в последнюю минуту.
Teşekkürler.
Подойду через минуту.
- Bir dakikaya geliyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]