English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем ты занят

Чем ты занят translate Turkish

208 parallel translation
- Не мое дело, чем ты занят. - Подожди.
- Ne yaptığın benim üzerime vazife değil.
Вот чем ты занят, оказывается!
Bunları mı yapıyordunuz?
Чем ты занят, Джордж, ты вообще-то на работе.
Senin çalışman gerekiyor.
- Чем ты занят?
- Ne yapıyorsun?
- Боб, чем ты занят? - Служу в артиллерии!
- Topçu Birliğinde.
Чем ты занят?
Kendine gel!
- Чем ты занят?
- Nasıl gidiyor?
Когда она придет к тебе,... не имеет значения, чем ты занят,... не прогоняй ее со скандалом, мужик.
Seni ziyarete geldiginde ne yaparsan yap... ne derse desin... uzgun ayrilmasina izin verme adamim.
Нужно изменить нашу жизнь. Мне некогда менять мою жизнь. А чем ты занят?
Ben kendimi geliştirirken sen salağın biri olarak kalırsan büyük sorunlarımız olacak.
- Чем ты занят?
Sen ne yapıyorsun?
Посмотри на себя. Чем ты занят?
Haline baksana.
Чем ты занят... сейчас?
Şimdi işin var mı?
- Чем ты занят?
Ne yapıyorsun?
Чем ты занят в личное время - меня не касается, но, чёрт побери, когда ты на работе, будь любезен вести себя профессионально!
Kendi zamanında ne yaptığın beni ilgilendirmez, ama, kahretsin, buradayken mesleki maskeni koruyacaksın
[Чарли] Плевать, чем ты занят
Ne yaptığın umurumda değil.
Чем ты занят Мун Рён?
Ne yapıyorsun, Mong-ryong?
- Что-то еще? - Чем ты занят?
Başka bir şey var mı?
Чем ты занят, Мо?
N'apıyorsun Moe?
Я знаю, чем ты был занят. Искал ту девушку!
Ben neyle meşgül olduğunu biliyorum Şu kıza bakıyordun.
Чем ты занят?
Ne yapıyorsun?
Я должен сказать мистеру Робинсону, что ты занят каждый вечер, правда, неизвестно чем?
Bay Robinson'a her gece meşgul olduğunu söyleyeyim, bitsin bu iş!
— Чем ты занят?
Ne yapıyorsun?
Твоя мама прекрасно знает, чем ты тут занят.
Bu yüzden, onu tekrar görmek istiyorsan... adam olman lazım... anladın mı? Annen neler karıştırdığını biliyor.
Ты занят поиском наводок от людей, которых не было. Заезжаешь на машине в воду и заявляешь, что сам ни при чём! Становишься мишенью невидимых снайперов!
Sen zamanını, asla var olmamış kişilerden bilgi alarak arabanla suya girip sonra senin suçun olmadığını iddia ederek görünmeyen adamların sana ateş ettiğini söyleyerek harcarsın.
Чем, черт побери, ты сейчас занят?
Ne halt ediyorsun sen şimdi?
Чем ты был так долго занят?
Şimdiye kadar nerdeydin?
Чем ты сейчас занят?
Şimdi ne yapıyorsun?
Не знаю чем ты там занят, Грувз, но я озабочен, когда на моей территории что-то не так.
Başını nasıl aptalca bir derde soktun bilemem, Groves. Ama ucu bana dokunmaya başladı.
- Так чем ты занят сегодня?
- Bugün ne yapacaksın?
Ты был чем-то занят?
- Peki meşgul müsün?
Чем ты был занят?
Ne yapıyordun?
Чем это ты занят?
Ne yapıyorsun?
Чем ты вечером занят? Ужинаю в, эм, Ривер Кафе.
- Bu gece ne yapıyorsun?
Чем ты сегодня вечером занят? Это я.
Bu gece ne yapıyorsun?
Так чем ты сейчас занят?
Şimdi ne yapıyorsun?
- Ну, если ты не слишком занят не возражаешь, если я кое с чем управлюсь с твоей помощью?
Çalışıyordum. - Çok fazla meşgul değilsen sana birşeyler anlatabilir miyim?
Чем ты сегодня занят?
Bugün ne yapıyorsun?
Я бы хотела бы знать, чем ты был занят все это время. Мы все ждем тебя сегодня.
Anahtarlarını bulamıyorlardı.
Чем же ты занят? "
Peki ne yapıyorsun? "
Слушай. Ты чем сегодня занят?
Baksana, bugün ne yapıyorsun?
Чем ты вечером занят?
Bu akşam ne yapıyorsun?
Чем ты тут занят?
Ee, ne yapıyorsunuz burada?
Ты чем занят?
- Ne yapıyorsun?
Эй. Чем это ты занят?
Hey, ne yapıyorsun?
Ты слишком занят, чтобы помочь чем-нибудь?
Bir işin ucundan tutamayacak kadar meşgul müsün?
сам то болтаешь, а чем ты тогда так занят был!
Kendine bak sen!
Миру приходит конец, а ты чем занят?
Dünyanın sonu geliyor ve sen ne yapıyorsun?
Чем занимаешься? Ты занят?
Meşgul müsün?
Ты чем занят был?
Ne yapıyordun?
И чем ты так занят?
Neyle meşgulsün?
А ты чем занят?
Sen ne yapıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]