English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем ты занята

Чем ты занята translate Turkish

68 parallel translation
Элис, чем ты занята?
Alice, ne yapıyorsun?
Мне было интересно чем ты занята
Nerde yaşıyorsun diye merak ettim.
Шизу, чем ты занята сейчас? Ты слышишь,
Shizu... şu anda ne yapıyorsun?
Люсетт, чем ты занята?
Ama daha da yakışıklı olmuş.
- А чем ты занята? - Ничем.
# AD?
Чем ты занята вечером?
- Bu akşam ne yapıyorsun?
А чем ты занята?
Neyle meşgulsün peki?
Чем ты занята?
Ne yapıyorsun?
Чем ты занята сегодня?
Bu akşam ne yapıyorsun?
* Оу оу оу оу оу оу * * И я думаю, о том чем ты занята *
* Ve düşünüyorum yaptığın her şeyi *
Прокурор, я не знаю твоих родителей, но они знают, чем ты занята?
Savcı Hanım, ailenizin kim olduğunu bilmiyorum ama böyle davrandığınızı biliyorlar mı?
Неа. Меня не волнует, чем ты занята в свободное время.
Ama ben olsam biraz kestirirdim.
Надеюсь, что это всё, чем ты занята.
Umarım tek yaptığınız budur.
Калинда, чем ты занята?
Kalinda, ne yapıyorsun?
Эй, Макс, чем ты занята завтра после работы?
Hey Max, yarın gece işten sonra ne yapacaksın?
Понятно, чем ты занята.
Şimdi neden olduğunu anlıyorum.
Я знаю, чем ты занята.
İçeride ne yaptığını biliyorum.
Так вот чем ты была занята, пока я болела? !
Demek ben hastayken olanlar bunlardı.
Ты не занята чем то важным?
Şu anda önemli bir işin var mı?
Ты, похоже, чем-то занята.
Meşgul görünüyorsun.
Значит, идею ты понимаешь. Пока одна часть тебя занята одним делом, другая - чем-то другим, в том числе, например, работой.
Bir kısmın bir şey üzerinde meşgulken, diğer kısmın başka bir şey yapar, hatta işinle ilgili problemlerle meşgulken.
Как ты думаешь, чем она сейчас занята?
Şu an sizce ne yapıyorlardır?
так что я задавался вопросом, мог ли бы я - ты чем то занята?
Ve düşündümde belki gelip not-- - Birşeyle mi meşgulsün?
Ты сейчас занята чем-нибудь?
Şu anda bir işin var mı?
А Б, чем же ты занята?
B ) Neyle meşgulsün?
Но это означает, что если я потреплю тебя за плечо а ты чем-то занята, ты все бросишь и побежишь к папочке.
Ama bunun anlamı, omzuna vurduğumda, bir işin ortasında bile olsan, elini yakmış gibi bırakıp, babaya vereceksin.
Ты чем-то занята?
Ne yapacaksın?
Ну, я просто подумала, что после твоей сессии, если ты не будешь занята, мы могли бы заняться чем-нибудь.
Yani, acaba dedim seanstan sonra işin yoksa bir şeyler yapsak mı?
Слушай, если ты не занята в пятницу, может, мы чем-нибудь перекусим у меня дома.
Cuma günü boşsan belki bir şeyler yemeye benim evime gidebiliriz.
Я думала, ты чем-то другим занята сегодня вечером.
Bu gece işin yok sanıyordum.
А чем ты так сильно занята?
Pekala nelerle uğraşıyorsun bakalım?
- И чем это ты так занята?
- Seni bu kadar meşgul eden ne?
- Чем ты будешь занята?
Yapacak neyin var ki?
- Чем ты тут занята?
- Ne yapıyorsun?
Чем же ты была занята?
Ne yapmakla meşguldün?
Ха Ни, чем ты сейчас занята?
Ha Ni. Ne yapıyorsun şu an?
Просто я была... кое-чем занята и ты знаешь...
Biraz meşguldüm.
Сибил, милая, а ты чем сейчас занята?
Pekala, Sybil, sen neler yapıyorsun, canım?
Ты хоть на минутку задумывался, что я могу быть занята чем-то?
Belki benim bir şey yapmakla meşgul olduğumu hiç düşündün mü?
Я знаю, что ты сегодня чем-то занята, но мне правда нужна твоя помощь.
Ama yardımına ihtiyacım var.
Ты чем-то занята.
Meşgulmüşsün.
И чем это ты занята?
Ne yapıyorsun?
Чем ты так занята?
Neden kızdın?
Чем ты там занята?
Ne yapıyorsun?
и даже не пытайся мне говорить, что ты была занята потому что я знаю, чем ты была занята
Ve sakın bana bişey deme senin ne yaptığını iyi biliyorum
Чем ты сейчас занята?
Şu anda ne yapıyorsun?
Нет, этого я не сделаю. Чем ты вообще занята?
- Hayır, geri dönmüyorum.
Ты всегда чем-то занята.
Sen sürekli bir iş üzerindesin.
Думаю, ты была занята детьми или еще чем-то.
Bebeklerden falan uzak olduğunu düşünüyorum.
Чем же именно ты так занята?
Tam olarak neyi yapmakla bu kadar meşgulsün?
а ты чем была занята?
Sen ne yapıyordun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]