English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем ты сейчас занимаешься

Чем ты сейчас занимаешься translate Turkish

61 parallel translation
- И чем ты сейчас занимаешься?
- Ne yapıyorsun peki?
Чем ты сейчас занимаешься?
Neler söylüyorsun?
Итак, Джордж чем ты сейчас занимаешься?
Peki George sen ne yapıyorsun şimdi?
Так чем ты сейчас занимаешься, Джорджи?
- Şu aralar ne iş yapıyorsun Georgie?
То, чем ты сейчас занимаешься более для тебя важно, чем учёба?
Söyler misin şu anda derslerinden çok daha önemli bulduğun şu konu nedir?
- Ну, чем ты сейчас занимаешься?
- Şu anda ne işle uğraşıyorsun? - Hala yazıyorum.
Хотелось бы узнать, чем ты сейчас занимаешься.
Neler yaptığını gerçekten öğrenmek isterim.
- Так чем ты сейчас занимаешься?
- Bu aralar ne yapıyorsun?
Брэндон, а чем ты сейчас занимаешься?
Brandon, şu an neler yapıyorsun?
Год назад я делал в точности то, чем ты сейчас занимаешься.
Bir yıl önce, senin yaptığının tam olarak aynını yapıyordum.
Чем ты сейчас занимаешься?
Şu an ne yapıyorsun?
Чем ты сейчас занимаешься?
Son zamanlarda ne yapıyorsun?
А чем ты сейчас занимаешься?
Sen neler yapıyorsun?
Чем ты сейчас занимаешься?
Nasıl gidiyor?
Ну, а он знает чем ты сейчас занимаешься?
Peki yaptığın şey için ne düşünüyor? Biliyor mu?
- Чем ты сейчас занимаешься? - Ну...
- Şimdi ne yapacaksın?
Чем ты сейчас занимаешься?
Şimdi ne yapıyorsun?
И не знаю, чем ты сейчас занимаешься
* Ve ne yapıyorsun *
Так, Ли Хангю! Чем ты сейчас занимаешься?
Sen ne yaptığını sanıyorsun?
Так, Крис, чем ты сейчас занимаешься? Не многим.
Chris, bugünlerde ne yapıyorsun?
Чем ты сейчас занимаешься?
Ne yapıyorsun şu anda?
Как ты думаешь, чем ты сейчас занимаешься?
Naptığını düşünüyorsun?
Мы знаем, чем ты сейчас занимаешься, Этель.
Ne olduğunu biliyoruz, Ethel.
А судья знает, чем ты сейчас занимаешься?
Magistrate bu gece ne yaptığını biliyor mu?
Так чем ты сейчас занимаешься?
Ee şimdi ne yapıyorsun? İş?
А чем ты сейчас занимаешься?
Şimdi ne yapıyorsun?
Чем ты сейчас занимаешься?
Şimdi neler yapıyorsun?
Чем ты сейчас занимаешься?
Şimdi neyin peşindesin?
Ну что, чем ты сейчас занимаешься?
Bu günlerde ne üzerinde çalışıyorsun peki?
- А чем ты сейчас занимаешься? Не хочешь выпить?
Dostum, işin yoksa bir şeyler içelim mi?
А то, чем ты сейчас занимаешься - это тоже фрейдистское замещение?
Sen de şu Freudyan Yerdeğiştirme olayını uygulamış olmuyor musun?
То, чем ты сейчас занимаешься, должно быть запрещено.
Oh.... şu an yaptığımız yasadışı olabilir.
Чем ты сейчас занимаешься, Сара?
Neden bukadar geciktin, Sarah?
Сейчас, когда ты здесь, чем ты занимаешься?
Seyahat etmiyorsan, ne yapıyorsun?
А ты сейчас чем занимаешься?
Sen ne yapıyorsun şu an?
А чем ты занимаешься сейчас?
Şimdi ne yapıyorsun?
Чем ты занимаешься сейчас, когда пекарня улетучилась?
Pastane olmadığına göre şimdi ne yapıyorsun?
Может быть, сейчас не слишком прилично спрашивать, но чем занимаешься ты?
Şu an bunu sormak biraz ayıp olacak ama, sen ne iş yapıyorsun?
Чем ты занимаешься сейчас?
Bugünlerde neler yapıyorsun?
Слушай, я не знаю, чем ты там сейчас занимаешься, но у Шелдона уже пена изо рта идет.
Dinle, şu an ne yapıyorsun bilmiyorum ama Sheldon'ın ağzının kenarından baloncuklar çıkmaya başladı.
Он спрашивает, чем ты занимаешься сейчас, а не сто лет назад.
Şimdi ne yaptığını soruyor 100 yıl öncekini değil.
На следующий день я подвозил Эрика на своей машине, и спросил его : "Чем ты занимаешься сейчас?"
Olmuyordu. Kimse ciddiye almıyordu. Çalacaklarını dahi düşünmüyordum.
А чем именно ты сейчас занимаешься?
Bu, işinin tam olarak hangi parçası?
Или, я вру ) ) ) в любом случае это намного интереснее всего чем ты там сейчас занимаешься
Sözümü tutmayabilirim. Her halükarda istediğim şey şu an her ne yapıyorsan ondan daha ilginç.
Чем ты сейчас занимаешься?
Neler yapıyorsun bugünlerde?
Я тоже. Так, чем ты сейчас занимаешься?
Ben de.
Чем ты занимаешься сейчас?
Şimdi ne yapıyorsun?
И чем ты занимаешься сейчас?
Peki simdi ne yapiyorsun?
Так вот чем ты занимаешься сейчас, преследуешь плохих парней?
Yani artık bundan sonra bunu mu yapacaksın? Kötü adamları mı kovalayacaksın?
Ты же знаешь, что лучше всего ты мне поможешь, делая именно то, чем занимаешься сейчас, фокусируясь на своем выздоровлении.
Bana en iyi nasıl yardımcı olursun biliyor musun? Şu anda tam olarak ne yapıyorsan onu yaparak. Yani iyileşmeye odaklanarak.
Чем ты занимаешься сейчас?
- Geçimini nasıl sağlıyorsun?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]