English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем ты можешь помочь

Чем ты можешь помочь translate Turkish

71 parallel translation
Чем ты можешь помочь?
Ne demek istiyorsun? Sen ne yapabilirsin?
Чем ты можешь помочь?
Sen ne yapabilirsin ki?
Слушай, ты же спросил, чем ты можешь помочь.
Yapabileceğin bir şey olup olmadığını sormuştun.
- Эшли, знаешь, чем ты можешь помочь мне? Ты поможешь мне, если больше никогда не будешь так поступать.
Ashley, bana nasıl yardım edersin biliyor musun bunu bir daha yapmayarak.
- Знаешь, чем ты можешь помочь?
- Ne çok işe yarar biliyor musun?
- Чем ты можешь помочь, Пол?
Ben senden nasıl bir yardım alabilirim, Paul?
Моя помощь нужна? Чем ты можешь помочь?
- Nasıl edebilirsin ki?
Но Соки, если честно... чем ты можешь помочь ему?
Ama dürüst olmam gerekirse onun için ne yapabilirsin ki, Sookie?
Больше, чем ты можешь помочь.
Senin edebileceğinden daha çok.
- Знаю, но лучшее, чем ты можешь помочь, просто не влезать в это.
- Biliyorum, Ama yardım etmenin en iyi yolu buna karışmamak.
Я скажу тебе, чем ты можешь помочь, самодовольный мешок дерьма.
Ne yapabileceğini söyleyeyim imanını siktiğim yavşak.
А когда живёшь с наркоманом, лучшее, чем ты можешь помочь, и себе, и ему — это уйти.
Ve hayatında bağımlı biri olursa, hem kendin, hem onlar için yapabileceğin... en iyi şey, çekip gitmektir.
Ты спросила, есть ли что-то чем ты можешь помочь, и вот оно.
Sadece bir günde. Yapabileceğin bir şey olup olmadığını sordun ve var.
А чем ты можешь помочь?
Ne yapabilirsin ki?
Единственное, чем ты можешь помочь, это сидеть здесь и никуда не уходить.
Şu an yardımcı olmak için yapabileceğin tek şey bu odada kalıp bir yere gitmemek.
Не знаю, чем ты можешь помочь.
Eğer birini bulmak mümkün olacak bilmiyorum.
Чем же ты можешь помочь мне?
Gerçekten tatlısın. Rolleri değiştirmişsin.
Не осмеливаюсь тебя просить, Стив... Не знаю, чем ты можешь мне помочь.
Sormaya cesaret edemiyorum, ama gerçekten yardımına ihtiyacım var.
Я не знаю, чем ты можешь мне помочь.
Gerçekten başka birşey yapabileceğini sanmıyorum.
нет, ты прав ты не можешь помочь мне да чем ты мог бы помочь?
Haklısın. Bana yardım edemezsin. Nasıl edebilir sin ki?
- Чем ты можешь мне помочь?
- Nasıl, bana yardım edebilir misin?
Ты можешь ей чем-нибудь помочь? - Нет, она отправится в тюрьму.
Ona yardım etmek için yapabileceğimiz bir şey var mı?
Вообще-то, ты можешь собрать парней, чтобы помочь мне кое с чем немного позже.
Aslına bakarsan çocukları toplayıp bana bir konuda yardım edebilirsiniz.
Но ты можешь мне помочь еще кое с чем.
Ama bana yardımcı olabileceğin başka bir şey olabilir.
- И если ты можешь чем-нибудь помочь...
- Yardımcı olabileceğin bir şey varsa...
Ты можешь просить меня помочь тебе с чем угодно.
Teşekkürler.
Потому что только ты можешь помочь мне закончить то, над чем я работаю,
Çünkü sadece sen üstünde çalıştığım şeyi bitirmekte yardımcı olabilirsin ve çünkü seni seviyorum.
Послушай, Уилл. Кое в чем ты мне можешь очень помочь.
Belki de gerçekten senden yardım alabilirim.
Лучшее чем ты можешь мне помочь это выяснить что затеял Говат
Yapabileceğin en iyi şey, Ghovat'ın ne planladığını öğrenmemde bana yardım etmek.
А вот как раз это я и надеялся с чем ты можешь мне помочь потому как кажется кто-то здесь, в Вашингтоне воспользовался моим идентификационным номером и паролем чтобы получить доступ к базе данных ФБР.
İşte tam bu noktada bana yardım edeceğinizi umuyorum. Çünkü görünüşe göre D.C.'den biri benim kullanıcı adım ve şifremi kullanarak FBI veri tabanına girmiş.
Но к счастью есть кое-что, в чем ты мне можешь помочь.
Ama şansıma, sen bu konuda yardım edebilirsin.
- Я скажу тебе, чем ты мне можешь помочь, Эрик.
Benim için ne yapabileceğini söyleyeyim, Eric.
Я думаю, ты можешь мне помочь кое с чем.
Sanırım yardımına ihtiyacım var.
А еще, ты можешь кое-чем мне помочь.
Benim için bir şey yapabilirsin.
Да, ты можешь кое в чём нам помочь.
Evet, bizim için yapabileceğin bir şey var.
Если ты можешь чем-то нам помочь чтобы найти ее, мы в отеле Саншайн-Ин.
Onu bulmamızı sağlayabilecek bir şey biliyorsan Sunshine Otel'deyiz.
Ты можешь помочь мне достать то, в чём я нуждаюсь?
Bana bunda yardım edebilecek misin?
Вообще-то, ты можешь мне кое с чем помочь.
Aslında benim için yapabileceğin bir şey var.
Но... есть кое-что, с чем ты мне можешь помочь.
Ancak bana yardım edebilirsin.
Ты права. Но чем ты можешь мне помочь?
Çok tatlısınız ama ne yapabilirsiniz ki?
Он думал так : если ты хоть чем-то можешь помочь людям, твой нравственный долг – сделать это!
Eger baskalari için iyi bir sey yapmaya muktedirsen bunu yapmanin ahlakî bir yükümlülük olduguna inanirdi.
Ладно, Карл, возможно, эм, возможно, ты можешь помочь мне с кое-чем.
Carl, belki bana bir konuda yardımcı olabilirsin.
Но думаю, ты можешь мне кое с чем помочь.
Sanırım yardım edebileceğin bir şey var.
Ну вообще-то, ты можешь нам кое чем помочь.
Aslına bakarsan, Terry, bize bir konuda yardımcı olabilirsin.
И чем по-твоему ты можешь здесь помочь?
Burada tam olarak ne konuda yardımcı olmayı düşünüyorsun?
Понимаешь ли, Денни, когда ты заботишься о ком-то и не можешь ни чем помочь, все что остается просто быть рядом.
Danny birine gerçekten değer veriyorsan ve çözülemeyecek bir durum varsa bazen elinden gelen tek şey o kişinin yanında olmaktır.
Ты можешь мне помочь кое с чем, Кэри.
Başka bir şeyde yardımcı olabilirsin Cary. Neye?
Ты здесь ни чем не можешь мне помочь.
Burada benim için yapabileceğin bir şey yok.
Чем я могу помочь? Ты не можешь...
Sana nasıl yardımcı olabilirim?
Ну, я не хочу испортить сюрприз, но раз уж тебе так интересно, возможно, есть кое-что, с чем ты можешь мне помочь.
Sürprizi bozmak istemem ama ilgilendiğine göre bana yardımcı olabilirsin.
Прошу, Кэтрин. Чем ты можешь ему помочь?
Şimdilik senden ona yardımcı olmanı istiyorum Katherine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]