English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чем ты хочешь заниматься

Чем ты хочешь заниматься translate Turkish

64 parallel translation
Чем ты хочешь заниматься по жизни? Что ты хочешь делать?
Hayatta ne yapmak istiyorsun?
Итак, чем ты хочешь заниматься, Скотт?
Sen ne yapmak istiyorsun Scott?
Джеймс, чем ты хочешь заниматься в своей жизни?
James, hayatında yapmak istediğin şey nedir?
Смысл в том, что то, что ты выделишь... это то, чем ты хочешь заниматься, если...
Bu fikir jimnastiğinin amacı... eğer bir milyon doların olsa- -
Чем ты хочешь заниматься?
Ne yapmak istiyorsun?
- А чем ты хочешь заниматься?
- Peki gerçekten ne yapmak istiyorsun?
- А чем ты хочешь заниматься?
- Ne olmak istiyorsun?
Чем ты хочешь заниматься?
- Ne iş yapacaksın? - Muhabir olmak istiyorum.
Чем ты хочешь заниматься в парке?
Parka gittiğinde başka ne yapacaksın?
Чем ты хочешь заниматься через пять лет?
Söyle bakalım 5 sene sonra ne yapmayı planlıyorsun?
Серьезно, чем ты хочешь заниматься?
Ne yapacaksın? Bilemiyorum.
А чем ты хочешь заниматься?
Ne olmak istiyorsun ki?
Скажи мне, серфинг — это то, чем ты хочешь заниматься в жизни?
Bu yüzden, söyle bana, Hayatında sörf dışında yapmak istediğin şey nedir?
Я думаю, что это так здорово что ты еще не определился, чем ты хочешь заниматься в жизни.
Bence hayattan beklentilerini çözmemiş olman çok havalı birşey.
Скажи, Диди, чем ты хочешь заниматься?
Söyle bakalım Didi, ne yapmak istiyorsun?
Чем ты хочешь заниматься, когда вырастешь?
- Büyüyünce ne olacaksın?
Ты должна для себя решить, чем ты хочешь заниматься.
- Ne istediğine karar vermelisin.
Это то, чем ты хочешь заниматься?
Yapmak istediğin şey bu mu?
Ты сказал мне на прошлой неделе, что все, чем ты хочешь заниматься - это режиссура.
Kyle. Geçen hafta tek yapmak istediğinin yönetmenlik olduğunu söyledin.
Поверить не могу, что это то, чем ты хочешь заниматься на своём мальчишнике.
Bekarlığa veda partinde yapmak istediğin şeyin bu olduğuna inanamıyorum.
А чем ты хочешь заниматься?
Peki, ne yapacaksın?
Чем ты хочешь заниматься? Я имею ввиду, кроме этого.
Ne yapmak istiyorsun?
Чем ты хочешь заниматься?
Bunun dışında ne istersin?
И чем ты хочешь заниматься?
- Ne yapmak istiyorsun peki?
Просто насладись полетом первым классом в Альпы и потрать время на то, чтобы понять, чем ты хочешь заниматься дальше.
Alplere birinci sınıf bir uçak bileti al ve bundan sonra ne istediğini anlamak için kendine zaman tanı.
Это то, чем ты хочешь заниматься, Винсент, серьезно?
Bunu burada mı yapmak istiyorsun Vincent, gerçekten mi?
- Чем ты хочешь заниматься?
Ne yapmak istiyorsun?
Это даст тебе время решить, чем ты хочешь заниматься дальше.
Bu sana daha sonra ne yapacağına dair bolca zaman kazandırır.
Ну вот чем ты хочешь заниматься больше всего?
Bilmiyorum, hangisini daha çok yapmak istiyorsun mesela?
Чем ты хочешь заниматься больше всего?
Sen en çok ne yapmak istiyorsun?
Вот именно. Ты сама не знаешь ещё, чем ты хочешь заниматься.
Ne yapmak istediğine dair hiçbir fikrin yok.
Ты уже решил, чем хочешь заниматься?
Nasıl bir iş yapmak istediğine, karar verebildin mi?
Я знаю, ты хочешь заниматься компьютерной графикой и анимацией, но в первый год ты должен изучить все традиционные приёмы и технику – но в первый год ты должен изучить натюрморт, рисование с натуры, композицию, - потому что неважно, чем ты будешь потом заниматься, тебе необходимы прочные классические навыки.
Bilgisayar grafikerliği ve animasyon bölümüne gitmek istediğini biliyorum. Ama ilk yıl hala kullanılan bütün eski tekniklere çalışmak zorundasın. Çünkü neticede ne yaptığın önemli değil,
Ты остался, потому что понял, чем хочешь заниматься.
Burada kaIıyorsun çünkü yapmak istediğin bir şey buIdun.
А чем ты действительно хочешь заниматься?
Hayattaki amacın nedir?
И понимаю, что ты хочешь заниматься чем-то бОльшим.
Ve daha fazla şey yapmak istemeni de anlıyorum.
Впервые в жизни у тебя будет время понять, чем ты на самом деле хочешь заниматься, и когда ты поймешь, у тебя будет время и свобода чтобы заниматься этим.
Hayatinda ilk defa, gerçekten ne yapmak istedigini kesfetmek için vaktin olacak,... ve bunu kesfettiginde,... bu ise baslamak için yeterince zamana ve özgürlüge sahip olacaksin.
Чем хочу заниматься когда вырасту? Или что ты хочешь узнать?
Yani büyüdüğüm zaman mı?
Ты хорош во многих вещах, ты мог бы заниматься чем-то, чем ты хочешь, у тебя все получается хорошо, за что не возьмешься, есть ли то, чем бы ты хотел заняться еще?
Pek çok şeyde başarılısın, yapmak istediğin her şeyi yapabilirsin. Yaptığın her şeyde gayet iyisin. Yapmak istediğin hiçbir şey yok mu?
А чем ты действительно хочешь заниматься?
Ne yapmak istiyorsun gerçekten?
Если ты не хочешь, ни говорить, ни секса, то чем ещё тут заниматься?
Konuşmayacaksan ve seks yapmayacaksan burada yapacak başka ne kaldı ki?
Если ты хочешь заниматься с любовником черт знает чем на моей кухне, тогда...
Âşıkları mutfağımda saklamamı istiyorsan, o zaman...
- Ты хочешь заниматься делами, прежде чем мы позавтракаем?
Yemek yemeden önce iş mi konuşacağız?
Ты знаешь, чем хочешь заниматься?
Ne yapmak istediğini biliyor musun?
Я так завидую, что ты знаешь, чем хочешь заниматься в жизни.
Hayatta ne yapmak istediğini bilmene çok imreniyorum.
Мы будем заниматься чем ты хочешь.
Ne istersen yapabiliriz.
Чем ты действительно на самом деле хочешь заниматься?
Gerçekten yapmak istediğin şey ne?
Чем ты действительно хочешь заниматься?
Ne yapmak istiyorsun?
Я имею ввиду, ты пока не знаешь точно чем хочешь заниматься в жизни, но знаешь, чем точно не хочешь.
Tamam, belki hayatının kalanında ne yapacağını daha çözemedin. En azından yapmak istemediğin şeyi biliyorsun.
Ты не должен заниматься тем, чем не хочешь, Бут.
- İstemediğin hiçbir şeyi yapmak zorunda değilsin, Booth.
Почему я всегда лучше в том, чем ты не хочешь заниматься?
Neden ben senin yapmak istemediğin şeylerde daha iyi oluyorum?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]