English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что вы здесь делали

Что вы здесь делали translate Turkish

42 parallel translation
что вы здесь делали? - Вот тут? - Да, тут.
Başımızdan defetmek için ödemekten başka çare yok.
Вы не покинете этот остров, пока не объясните, что Вы здесь делали!
Sizden istenen açıklamaları yapmadan bu adadan ayrılmayacaksınız!
- Что вы здесь делали? Играли в ракетбол?
Ne yapıyorsunuz burada, tenis mi oynadınız?
- ѕастор ƒейв, мы просто... я знаю, что вы здесь делали. я узнал этот запах с концерта AC / DC.
- Papaz Dave, ben sadece - Ben ne yaptığını biliyorum. Bu kokuyu AC / DC * konserinden hatırlıyorum.
Вы так и не ответили, что вы здесь делали, да ещё глубокой ночью? Не знаю.
Gecenin bu saatinde burada ne yaptığınızı hala söylemediniz.
Боб, мне нужно знать, что вы здесь делали две последние недели, и я собираюсь узнать это сейчас.
Bob, son iki haftadır burada ne yaptığını öğrenmek istiyorum. Ve şimdi öğrenmek istiyorum.
- Шучу. - Могу я узнать, что вы здесь делали?
- Burada ne yaptığınızı sorabilir miyim?
Что вы здесь делали, каналья?
Burada ne işin vardı, sersem?
- Я прекрасно поняла, что вы здесь делали, майор.
- Ne yaptığınızı çok iyi biliyorum, Binbaşı.
Хорошо, и что вы здесь делали?
Pekala. Peki burada ne yapıyordunuz?
Что вы здесь делали?
Ne yapıyordunuz?
- Что вы здесь делали?
- Burda ne yapıyordun?
Что вы здесь делали?
- Neler gördünüz?
Что вы здесь делали, Виктория Моретти?
Burada ne yapıyorsun, Victoria Moretti?
Что вы здесь делали?
Ne işin vardı orada?
Я хочу знать, как долго вы были здесь и что именно вы делали с нами.
Bize ne yapmakta olduğunu ve burada ne kadar kalacağınızı bilmek isterim.
- А вы что здесь делали?
- Burada ne mi arıyorum?
Соглашение столь неразумно принятое моим правительством заставляющие нас прекратить нашу работу со Звёздными Вратами не делает возможным, чтобы вы появлялись здесь когда захотите и делали что вам необходимо.
Hükümetim tarafından hiç de akıllıca yapılmamış bir anlaşma Yıldız Geçidi'mizin operasyonunu durdurmayı şart koşar, sizin her ihtiyaç duyduğunuzda sizin hizmetinize sunmayı değil.
Что вы делали здесь, делали в пустыне?
Çölde ne yapıyordunuz?
Что вы делали здесь в два часа ночи?
Sabahın 2'sinde burada ne arıyordunuz?
Ну и что бы вы делали, если бы он был здесь?
Pekala, Mike burada olsaydı, şu an ne yapıyor olurdunuz?
Вы хотите что бы мы делали это здесь, где безопасно, или на вашем заднем дворе?
Bunların kendi bahçende denenmesini ister misin?
Что вы делали здесь в такой час?
Bu saatte ne yapıyorsunuz?
Вы уверены, что делали снимки именно здесь?
Burada röntgen çektirdiğinize emin misiniz?
Неважно, что мы были здесь, там или где-то Что бы вы делали? Правильно, никогда бы не родились.
Burada, orada veya her hangi bir yerde olmamız arasında çok az farklılık olur ve hepimiz için hiç doğmamış olmak çok daha iyi olurdu.
Я хочу знать, что вы вообще здесь делали?
Bilmek istediğim, orada ne işiniz vardı?
А что вы делали здесь, мисс...
Burada ne arıyordunuz bayan...
Снова. Только потому, что вы привыкли, что оружее может убить или помочь вам украсть, или что там еще вы делали, что оказались здесь, не значит, что вы знаете как оно работает.
Sırf öldürmek için, çalmak için ya da başka işler için silah kullandınız diye silahları tanımış olmuyorsunuz.
Я и сидел на заднице, ждал, пока что-нибудь произойдет, но вы, ребята, только и делали, что болтались здесь.
Birşeyler olacak diye kıçımın üstüne oturup duruyorum, ama siz etrafta birşeyler arayıp duruyorsunuz.
Я здесь что бы сделать вашу планету... это трудно - быть родителем это - самая тяжелая работа вы когда-либо делали
Buraya gezegeninizi- - Çeviri : GodLike
А что вы здесь вместе делали?
Neler çeviriyorsunuz bakalım?
Ребята, просто притворитесь, что меня здесь нет, и продолжайте делать что вы там делали.
Burada yokmuşum gibi davranın ve her ne yapıyorsanız ona devam edin.
И что вы оба здесь делали?
Burada onunla ne yapıyordun?
Не знаю, что вы здесь делаете, но мы ничего не делали. Сломанный нос.
Buraya neden geldiniz bilmiyorum ama biz bir şey yapmadık.
Верила в то, что вы здесь делали, и теперь я хочу знать : какова моя роль во всём этом.
Buradaki rolümü bilmek istiyordum.
Я хочу что бы вы не делали это здесь
Keşke şu işi burada yapmasanız.
Что вы делали здесь 21 год назад?
21 yıl evvel burada ne yapıyordun?
Что вы делали'здесь?
Burada ne işin vardı?
Олдермен Бартлет, что же вы делали здесь в Файв-Пойнтс?
Belediye meclisi üyesi Bartlett, ne vardı gerçekten kadar, aşağı Burada beş Görülecek?
Не могли бы вы сказать, что вы делали здесь?
Bize burada ne yaptığınızı söyleyebilir misiniz?
Вы и ваши люди только и делали, что лгали мне. едва появились здесь.
Buraya geldiğinizden beri bana yalan söylemekten başka bir şey yapmadınız.
Мэр сказала мне, что хотела, чтобы вы делали её здесь.
Başkan senin bunu burada yapmandan mutluluk duyacağını söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]