English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что вы хотели узнать

Что вы хотели узнать translate Turkish

59 parallel translation
То есть то, что вы хотели узнать.
Şey... İşte gördünüz.
Я рассказала вам всё, что вы хотели узнать.
Bilmek istediğinizi her şeyi anlattım mı?
Он по-прежнему мертв, если это то, что вы хотели узнать.
Eğer demek istediğin buysa, hala ölü.
Что Вы хотели узнать?
Peki, bilmek istediğiniz nedir?
Я пытался вам объяснить, особенно с учетом того, что вы хотели узнать.
Sana söylemiştim, sorduğun sorular yüzünden.
Что вы хотели узнать, Тоби?
- Ne bulmayı umuyordun Tobey?
Ладно, что вы хотели узнать о Джоне?
Uh-huh. John hakkında ne bilmek istiyorsunuz?
Так что вы хотели узнать?
Ne bilmek istiyorsunuz?
А теперь вам надо послушать или надо поверить в то, что услышите, потому что я веду к тому... ( что вы хотели узнать )... что нет никаких евреев, никаких белых, никаких негров...
Senin dinlemen ya da duyduklarına inanman lazım. Çünkü bu sohbetin nihayetinde demek istediğim ki sen de bunu bilmek istedin ; ne Yahudi vardır, ne beyaz ne de zenci, pardon renkli birileri.
Так что вы хотели узнать?
Ona ne sordunuz?
Это всё, что вы хотели узнать?
Hepsi bu kadar mı?
Есть ли еще что-то, что вы хотели узнать у нее, мистер Клининберг?
Ondan almak istediğiniz başka bir şey kaldı mı Bay Klinenberg?
Вот что вы хотели узнать, мистер Монро.
Bu ne için var? Bilmek istediğin buydu Bay Monroe.
Что вы хотели узнать?
Ne istemiştiniz?
Что вы хотели узнать?
Ne öğrenmek istemiştiniz?
Так что вы хотели узнать о Сиде?
Peki Sid'le ilgili bilmek istediğin şey nedir?
- Что вы хотели узнать?
Ne öğrenmek istiyorsunuz?
Так что вы хотели узнать?
Ne sormuştun?
Мы бы хотели узнать, что вы думаете об этом чудовище.
Canavar hakkındaki görüşlerinizi merak ediyoruz.
- Да. Зачем? Потому что они вам были нужны... или вы хотели узнать, насколько он добр к вам?
İhtiyacınız olduğu için mi yoksa bonkörlüğünü sınamak için mi?
Вы, может быть, что-то хотели узнать?
Yardım edebilir miyiz?
Могу я узнать, что конкретно вы хотели, посол, или мы...
Büyükelçiden özellikle istediğin bir şey var mı? Aksi takdirde- -
Вы хотели узнать, что делает нас людьми.
Bizi insan yapanın ne olduğuydu değil mi merak ettiğiniz...
Я не уверен, это ли вы хотели видеть в моем сочинении,... то, что я касался социальных проблем... или вы хотели узнать что-то еще,... но я благодарен вам за то, что вы беспокоитесь обо мне.
Odevim istediginiz gibi oldu mu bilmiyorum. Toplumsal onem ya da istediginiz... diger noktalara degindim mi emin degilim. Ama sizin icin anlami varsa tesekkurler.
Мы хотели узнать, что случилось с вами в 1971 году, когда вы нашли череп.
Kafatasını bulduğunuzda neler olduğunu tam olarak anlatmanızı istiyoruz.
Что бы Вы хотели узнать?
- Peki neyi bilmek istersin?
- Что бы вы хотели узнать?
- Ne öğrenmek istiyorsunuz?
Просто все, что вы когда-либо хотели узнать о технологиях Рейфов, но боялись спросить.
Wraith teknolojisi hakkında bilmek istediğimiz, ama istemeye korktuğumuz her şey.
Окей, вы хотели поговорить об эволюции, а я хотел бы сперва узнать ваше мнение о том что евреи уничтожили более 417 арабских деревень, включая все мечети и маджиды, что вас лично конечно же не касается, потому что вы атеист.
Madem evrimden konuşmaktan hoşlanıyorsunuz, şöyle başlamak isterim konuya. Yahudilerin 417'den fazla Arap köyünü yok etmesi hakkında ne düşünüyorsunuz? tabii ki bu sizi etkilemez, çünkü siz ateistsiniz.
Вы звонили мне по делу Пилы. Что-то хотели узнать?
Jigsaw davasıyla ilgili bir şey mi görüşmek istemiştiniz?
Вы сказали, что хотели бы узнать о космосе побольше.
Uzayla ilgili daha çok şey bilmek istediğini söylemiştin.
Расскажите мне про Вашу жену Селию что бы вы хотели узнать?
Karınız Celia'yı anlatın bana. Ne bilmek istersin?
Он в этой самой комнате. Что бы вы хотели узнать?
Şuanda odada, ne bilmek istiyorsun?
Что бы вы хотели узнать?
- Ne bilmek istiyorsun?
Вы хотели узнать, что станет с теми заключенными из одиночек.
Sınır dışı edildikleri sırada kaçtılar. Onlara tıbbi tedavi uyguladığınız için.
- Мы бы хотели узнать, что вы думаете насчёт вашего сегодняшнего обвинения в вымогательстве.
Özel olarak, Adalet bakanlığına ait dosyaların alınıp, şantaj yaparak para koparmak için nasıl kullanıldığını bize anlatabilir misiniz.
А не хотели бы вы узнать, что, оказывается, вы выписали 137 поддельных чеков... за последние два с половиной года... и в четырех штатах на вас были оформлены 13 ордеров на арест?
Pekala, Belki öğrenmek istersin ; Son iki yıl içerisinde, Dört eyalette,... 13 tanesinde tutuklama emri olan... tam 137 adet karşılıksız çek?
Что бы вы хотели узнать.
Ne bilmek istiyorsunuz?
Хотели бы вы узнать кое-что от меня
Siz de benden birkaç şey öğrenmiş olma olasılığını düşündünüz mü?
- Что бы вы хотели узнать?
- Ne öğrenmek istersin?
но осмотрись, брат, я возможно помещу тебя в другую часть потому что вещи которые делал ты при жизни ну, они не были все святы и не хотели бы вы узнать что карма это...
* Cenaze törenin yapıldı ama geçmek istiyorsun sıranın başına * * Dikkat at, birader, çekebilirim ipini * * Çünkü yaşarken yaptığın şeyler değildi o kadar da harika *
"Все, что вы когда-либо хотели узнать " о моей, так называемой, бычьей жизни закодировано в моем ухе, и информация загружается в базу данных, когда я пересекаю границу " "
"Sığır gibi yaşadığım hayatım hakkında bilmek istediğiniz her şey kulağımda ki sınırı geçtiğim zaman bu veri tabanına işleniyor."
Вы сказали, что вы хотели узнать друг друга.
Birbirimizi tanıyalım dedin.
Мы бы хотели узнать что вы думаете об этом более постоянном соглашении?
Sizce burada kalıcı olarak kalmak nasıl olur öğrenmek istiyoruz?
Что бы вы хотели узнать? При каких обстоятельствах вы обязаны сотрудничать с ФБР или... расследованиями Министерства юстиции США, к примеру?
Hangi durumlarda FBI ya da ABD Adalet Bakanlığı Soruşturma Amirliği ile işbirliği yapma yükümlülüğünüz var mesela?
Что вы еще хотели узнать?
Sonraki sorun nedir?
Вы в курсе, что мы преследуем Пирса Нормана, и Вы хотели бы узнать то, что знаем мы.
Pierce Norman'ın peşinde olduğumuzu biliyorsun ve öğrendiklerimizi mi bilmek istiyorsun?
Всё, что вы хотели узнать?
Bilmek istedikleriniz bunlar mı?
Она знает всё, что вы хотели бы узнать об этом месте.
Burayla ilgili bilmek istediğiniz tüm bilgiler onda.
Там вся суть! Вы не думали, что ваши фанаты хотели бы узнать, что было у вас на уме?
Sizce hayranlarınız kafanızda ne olduğunu bilmek istemiyor mudur?
Просто хотели узнать, не хотели бы вы что-нибудь перекусить во время фильма.
Sadece film sirasinda atistirmalik bir seyler ister misin diye sorayim dedim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]