English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что должна была сделать

Что должна была сделать translate Turkish

222 parallel translation
- Я сделала все, что должна была сделать.
Yapmam gereken her şeyi yaptım.
А ты сделала то, что должна была сделать.
Yapmam gerekeni yaptım.
Ты сделала то, что должна была сделать.
Yapman gerekeni yaptın.
- " о, что должна была сделать уже давно.
- Uzun zaman önce yapmam gereken bir şeyi.
Ты закончила все, что должна была сделать вечером?
Akşam yapacağınız şeyin icabına baktınız mı?
Ёдиссон, € сделала всЄ, что должна была сделать.
Addison, her şeyi olması gerektiği gibi yaptım.
Потому что я сделала все, что знала, все, что должна была сделать, но если она увидит меня без дела...
Çünkü yapmasını bildiğim ve yapmam gereken her şeyi yaptım ama beni boş görürse...
Я не крала твое президентство. Я сделала то, что должна была сделать, чтобы спасти дом.
Başkanlığını çalmadımEvi kurtarmak için ne yapmam gerekiyorsa onu yaptım.
Я сделала то, что должна была сделать, чтобы вытащить вас оттуда. Точка!
Seni dışarı çıkartmak için elimden geleni yaptım!
Я сделаю то, что должна была сделать ещё 15 лет назад.
On beş yıl önce yapmam gereken bir şeyi yapacağım.
и ты сделала то, что должна была сделать.
Yapman gerekeni yaptın.
Потом я вспомнила, что должна была сделать что-то,
Sonra, yapmam gereken bir şey olduğunu hatırladım.
И тогда я взяла жизнь за рога и сделала то, что должна была сделать.
Ben de kraliçe arı gibi yapmam gerekeni yaptım.
То, что должна была сделать несколько часов назад.
- Birkaç saat önce yapmış olmam gerekeni.
Я сделал то, что должна была сделать.
Biliyorsun, yapmam gerekeni yaptım.
А что, по-вашему, я должна была сделать?
Ne yapmam gerektiğini düşünüyorsun?
- Что я должна была сделать, чтобы заслужить все это?
- Bunu hak edecek ne yaptım?
Я должна была что-то сделать
Bir şeyler yapmam gerekiyordu.
Что я должна была сделать?
Ne yapsaydım yani?
- А что я должна была сделать?
Peki neden gitmesine izin verdin?
Разве это не твоя работа? Все, что я должна была сделать, это передать ему сообщение.
Şoför!
А что ты должна была сделать?
Peki ne yapmalıydın?
О, чёрт! Я знала, что должна была что-то сделать сегодня.
Hay aksi, bugün birşey yapacağımı biliyordum.
Что я должна была сделать?
Ne yapabilirdim ki?
Нет. Я не должна была заставлять вас идти со мной, если все, что я хотела на самом деле - это сделать что-нибудь для себя.
Sadece endim adına bir şeyler yapmak istedim ve sizi bana yardım etmeye zorlamamalıydım.
Я должна была что-нибудь сделать.
Bir şeyler yapmalıydım.
Я думала, что наверное я была идиоткой, потому что попытаться сделать это, и что я должна просто сдаться и, я не знаю, стать воспитательницей в детском саду, как всегда того хотела для меня мама.
Bunu yapmayı düşündüğüm için pişmandım. Pes edip annemin istediği gibi anaokulu öğretmeni olmayı düşünüyordum.
Слушай, я знаю, что ты не горел желанием подвезти его сюда, но что же я по-твоему должна была сделать, Пэйси?
Dinle, onu buraya getirmek için sabırsızlanmadığını biliyorum. Ama ne yapmamı bekliyordun, Pacey?
Сбежал в большой город, чтобы стать звездой. Что я должна была сделать?
Büyük bir yıldız olmak için şehirden ayrılmıştın.
Я ужасно себя чувствую, потому что все, что я должна была делать, это прятаться, и даже это я не смогла сделать правильно.
Asıl ben kendimi kötü hissediyorum. Saklanmalıydım ama onu bile doğru dürüst yapamadım.
- Я должна была сделать это. - Что?
- Bunu benim yapmam gerekiyordu.
Я должна была что-то сделать
İnsanların gelmemesini göze alamazdım. Çok üzülürdü.
Я должна была сделать то, что посчитала правильным.
Doğru olduğunu düşündüğüm şeyi yapmalıydım.
Я должна была что-то сделать.
Bir şeyler yapmalıydım.
А что я должна была сделать?
Ne yapmamı bekliyordun?
Я должна была остаться и сделать что-то.
Kalıp bir şey yapmam gerekiyordu.
Ну, я должна была что-то сделать.
Bir hamle yapmak gerekiyor.
И что по-твоему я должна была сделать, Mike?
Ne yapmalıydım Mike?
Нет, ты должна была сделать все, что ты могла.
Hayır, elinden gelen her şeyi yapmalıydın.
Ты должна была спросить, что я собираюсь сделать с тобой?
Aslında, size ne yapacağımı sormalıydın?
Я должна была остаться и... и сделать копии нового бюджета для всего персонала, потому что округ отказывается платить секретарю сверхурочные.
Kalıp yeni bütçeyle ilgili konularda fotokopi çekmem gerekiyordu çünkü yönetim bize sekreterlik işleri için para ödemiyor.
- Ну? И что ты здесь должна была сделать?
Evet, peki sonra nasıl devam ediyorduk?
Завтра вечером Я хочу сделать это настолько грязно и настолько извращенно, чтобы я забыла о том, что это должна была быть моя свадьба.
Yarın gece bu düğünün aslında benim düğünüm olduğunu unutturacak kadar fena ve ahlaksız şeyler yapmak istiyorum.
Что я должна была сделать?
Ya ne deseydim?
Когда я смотрела ваше дело, я подсчитала : ваша жена была беременна в то же самое время, когда и я, но вы считали, что я должна была сделать аборт.
Senin dava dosyana baktığımda hesapladım da karın benimle aynı zamanda hamileymiş ama sen benim kürtaj olmam gerektiğini düşünüyordun.
я сделаю то, что должна сделать, чтобы моя семья была в безопасности.
Ailemin güvenliğini sağlamak için yapmam gerekeni yapacağım.
- Я должна была что-то сделать.
- Bir şey yapmak zorundaydım.
Все эти наличные платежи означают что добрый дядюшка не хотел, оставлять след, связывающий его с тем, что Софи должна была дня него сделать. Да, но что это могло быть?
Tüm bu nakit ödemeler, "Gel babana" Amcamızın arkasında kendisini Sophie'nin yaptığı herhangi bir şeye bağlayacak bir kağıt bırakmak istemediğini gösteriyor.
Я же должна была что-то сделать.
Bir şeyler yapmalıydım.
Что я должна была сделать?
Ne yaptım ki?
Я сделала то, чему меня учили, что я должна была сделать.
Lisansını aldığım, yapmam gereken şeyi yaptım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]