English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что она где

Что она где translate Turkish

1,088 parallel translation
Я знаю, что она где-то здесь.
Biliyorum burada biryerde.
Я знал, что она где-то там, умирает от желания выйти наружу и снова поиграть.
İçinden benimle tekrar oynamak için can attığını biliyordum.
Ты знаешь ее имя где она работает, что она привлекательная.
Adını, çalıştığı yeri ve çekici bir kadın olduğunu biliyorsun.
Нет, притворись, что пришёл к ней по делу. - Где она работает? - В доме престарелых.
- Bir huzur evinde.
Может, она не была бы такой эгоисткой если бы он знал, что где.
Eğer birileri neyin nerede olduğunu bilse o da yatakta bencil olmazdı.
- Значит, если мы сумеем представить, что произошло с ней на этом отрезке пути до места, где она отклонилась от своего маршрута мы узнаем, как её тело оказалось за тем мусорным бачком.
Sizce bu onurlu bir davranış mı? Gerçek bir erkek böyle mi yapar? Her şeyi çarpıtıyorsunuz.
Кроме того, я слышала, что она погуливала от своего мужа. "Слышу звон, да не знаю где он".
Ancak duydum ki kocasını aldatıyormuş kim bilir kimile işi pişiriyordu.
- Этот мистер Зупаник не только знает Бетти Темплтон... и где мы можем найти ее, но и то, что он подсказал нам где она, и я должна взглянуть на этот дом что он вспомнил, на Мортон-Бэй-стрит... в то время как пойдёшь и узнаешь, от г-на Зупаника, что именно... что он явно скрывает о Бетти Тепмлтон.
Bay Zupanic, Betty Templeton'ı... nerede bulabileceğimizi bilmekle kalmayıp ne peşinde olduğunu da biliyor. Ben Morton Bay Sokağındaki eve gidip bakacağım. Bu arada sen de Bay Zupanic'in Betty Templeton hakkında bizden alenen ne gizlediğini öğreneceksin.
Что она радар установила где-то, подслушивает что ли?
Radarı mı var bunun be?
Где мой отец? Что она должна была сказать ему?
"Babam nerede?" dediğinde ona ne söylemeliydi?
Что такое? Где она?
- Nereye gitti?
Она что-нибудь после себя оставила? Где может быть фамилия – квитанцию, счёт?
Evet, fakat hiç birşey bırakmadı mı arkasında, mesela bir fiş, bir form gibi?
Она любила знать, где что стоит.
Her şeyin nerede olduğunu bilmeyi severdi.
Услышав, что она живет в доме, где с ней плохо обращаются,
Öyle bir evde yaşamasına nasıl göz yumabilirdim ki?
Она сказала, что где-то видела твое страшное лицо раньше, но не помнит где. Хорошо.
Senin çirkin yüzünü daha önce gördüğünü ama nerede gördüğünü hatırlayamadığını söylüyor.
А когда я сказала, что хочу увидеть где она живет,.. ... она дала мне пощечину.
Ve onun nerde yaşadığını görmek istediğimi söyleyince.... bana şamar attı.
Только одному Богу известно, сколько я могу придумать причин, зачем NID могла понадобиться майор Картер,... но я клянусь тебе, что я не знаю, где она и почему ее похитили.
Tanrı biliyor ya, NID'nin neden Carter'ı kaçırmak isteyeceğine dair kafamda yüz tane neden var, ama yemin ederim, nerede olduğunu ve neden kaçırıldığını bilmiyorum.
Его мать сказала, что его похоронили в его любимой мопедной куртке, что она не может найти его зубную щетку, и что она чувствует, что он где-то рядом.
Annesi, şanslı motor ceketi ile gömüldüğünü söyledi. ve diş fırçasının kayıp olduğunu. Onun ruhunu hissedebildiğini söyledi.
Не знаю, где он его взял, но он сказал, что пустит его в ход, если узнает, с кем она встречается.
Nereden bulduğunu bilmiyorum. Muhtemelen ona bile ait değildi ama kiminle görüştüğünü öğrendiğinde onu kullanacağını söylemiş.
Но с условием, что она сначала закончит колледж, причем там, где сама пожелает.
Fakat bir şartla. Önce Jesminder istediği yerde üniversiteye gidecek. İstediği yerde üniversiteye gidebilir.
Похоже на то, что она уходит, где бы они ни была.
Hayır, üsttekini kastettim.
О ней никогда нельзя сказать, что где-то она "у себя дома" или на своем месте.
Hiçbir zaman "yuvasında" veya tam yerinde olduğunu diyemeyiz.
Прекрати это! Я же тебе сказала, что я не знаю, где она?
Sana zaten söylemiştim, hiç görmedim!
Представляешь, где-то есть девушка она сейчас развлекается и она ещё не осознаёт, что должна будет провести остаток жизни со мной.
Dışarıda şu an eğlenen, ama hayatının geri kalanını benimle geçirmek zorunda olan bir kız gördünüz mü? Şu an oralarda biryerlerde, hayatın tadını çıkarıyor, geri kalan ömrünün benimle olacağından habersiz.
Она сейчас где-то далеко, наслаждается жизнью и не понимает, что оставшаяся её часть принадлежит мне.
Hey, tatlım?
Она думает, что я не знаю, где здесь можно пройти.
Burada yolu bulamayacağımı sanıyor.
Где бы они ни была, через что бы она ни проходила,
Her neredeyse, başından neler geçiyorsa.
Нет. Самое большое, что она сможет сказать тебе – где ее искать.
Hayır, nereye bakman gerektiğini söyleyecektir.
Она что, так и должна смотреть вниз на пол, или она просто не знает, где её маркировка?
O şekilde yere bakması mı gerekiyor? Ayak izlerini görmüyor mu?
Она говорила, что сделает все что угодно, где угодно и когда угодно. Даст мне все, что нужно.
Her yerde, her zaman, her şeyi yapacağını neye ihtiyacım olursa vereceğini söyledi.
Я просто думаю, что стоит проверить, где были родители во время нападения. Ты заметила что она покрывает своего мужа?
Kadın, kocasının yaptığını saklayacak biri değil.
Что бы она сказала, если бы узнала, что её Божий человек был в Банях, где его трахали в задницу?
Eğer en sevdiği din adamının banyolarda götünü verdiğini bilse ne derdi acaba?
Первое, что она хотела знать – это где можно купить выпуск "Плэнет" чтобы она могла поддерживать связь с цивилизацией.
Planet'ın bir kopyasını nerede bulabileceğini sordu çünkü medeniyetle temas halinde olmalıymış.
Они знают, что лаборатория существует, но они не могут выяснить, где именно она находится.
Laboratuarın varlığını biliyorlar, ama yerini tam olarak belirleyemediler.
Ты не видела серию, где Лора проговорилась Келсо, Хайду, Фезу и Джеки, что она помолвлена с Донной?
Laura'nın yanlışlıkla Kelso, Hyde, Fez ve Jackie'ye Donna ile nişanlı olduğunu söylediği yeri izledin mi?
Жила-была лесбиянка из Канкуна... привела парня в комнату наверх она где спорили всю ночь, кто имел право... что делать, сколько и с кем.
Bir zamanlar Cancun'lu bir lezbiyen vardı Genç bir adamı odasına çıkardı İkisi bütün gece tartıştı
- Констанция Харравей совершает самоубийство. Блум сообщает, что кассета получена ей в пятницу утром в мотеле в Хантсвилле... где она останавливалась, беря у Гейла последнее интервью.
Bloom, kaseti Cuma sabahı Huntsville'de Gale ile son röportajı yaptığı dönemde kaldığı bir motelde bulduğunu söyledi.
С чувством, что она тянется где-то в хвосте.
Bir şekilde kendini geride kalmış hissederdi.
- Что за хрень, чувак? - Где она?
- O nerede?
Значит, то, что ты хочешь... Для неё, это просто оставаться там, где она есть, всю её жизнь?
Öyleyse, senin onun için istediğin... hayatı boyunca olduğu yerde kalması mı?
Эта комната раньше была официальным местом для собраний, где мы обсуждали то, что случилось в тот день. А теперь она просто съёмочная площадка, и я даже не знаю, что случилось в этом году.
Artık sadece bir film seti ve bu sene neler olduğunu bile bilmiyorum.
Я думаю, что он ей родней, чем любое место, где она была
Burası ona herhangi bir yerden daha çok eviymiş gibi geliyor.
Есть сцена, где Дрейк тайком проникает в спальню Оливии а она не знает, что он там, ну у нас-то такого не было.
Drake'in Olivia'nın yatak odasına gizlice girdiği... ... ama kızın bunu bilmediği sahne var. Tabii, bu bize asla olmadı.
И вот эта женщина, которой я платила больше, чем она может получить где-либо в Хартфорде, и чьего выходного пособия хватит на летний круиз по Рейну, тащит меня в суд и заявляет, что я неправа.
Bu kadın Hartford'daki hiçbir yerde benim verdiğim parayı alamaz. Ayrılırken ona verdiğim parayla yazın Rhine nehrinde yolculuk yapabilirdi. Ama haksızlık ettiğim için beni mahkemeye veriyor.
Пусть пожалуется на сквозняк. - Что? - Где она сидит?
Oturduğu yerde cereyan olduğunu söyleyebilirdi.
- Я просто хочу сказать, что Джеки нужно где-то жить и было бы неплохо, если ты попросишь ее так, чтоб она не расстраивалась.
- Sadece şunu söylüyorum... Jackie'nin kalacak bir yere ihtiyacı var, ama sen bunu ona öyle bir söylemelisin ki, kendini kötü hissetmesin.
И это "ДЖИ"... где же она? На колечке для ключей подразумевает, что я могу быть как Джилл, так и Дженнифер.
Ve, şu J, nerede, anahtarlığımda... adım Jill ya da Jennifer demek oluyor...
Он писал, что готов приехать к ней, где бы она ни была.
Ve mektubuna cevap yazarsa... her nerdeyse oraya geleceğini yazdı.
Вы, наверное, считаете меня ненормальным но я думаю, что где-то в глубине... -... она начинает меня помнить.
Biliyorum çılgınlık ama derinlerde bir yerde kim olduğumu hatırlamaya başlıyor bence.
Индия - край, где рождается солнце. Говорили, что она еще богаче, чем Персия. И эту страну еще никому не удавалось исследовать или завоевать.
Hindistan, güneşin üzerinden doğduğu ve rivayete göre de, İran'dan bile zengin olan hiç keşfedilmemiş veya fethedilmemiş bir ülke idi.
Он сказал, "Сынок, каждый раз, встретив смазливую девицу, не забывай, что где-то есть парень, которому она до смерти осточертела"
Derdi ki, "evlat, güzel bir kadınla tanıştığın zaman sakın unutma, bir yerlerde o kadınla yatan bir erkek vardır."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]