Что она говорит правду translate Turkish
58 parallel translation
Неужели вы не видите, что она говорит правду? !
Doğru söylediğini görmüyor musunuz?
- Вы думаете, что она говорит правду?
- Sence doğru mu söylüyor?
Если она не сумасшедшая и не врунья, то логически мы должны заключить, что она говорит правду.
Eğer deli değilse veya yalan söylemiyorsa, mantıken onun doğru söylediğini kabul etmek zorundayız.
Я думала, что она говорит правду.
Çünkü doğruyu söylediğini inanıyordum.
Если она говорила вам что-то, можно ли было думать, что она говорит правду?
Size bir şey söylerse, doğru söylediğini mi düşünürdünüz?
Могла, но давай-ка попробуем представить, что она говорит правду.
Olabilir ama şimdilik onun anlattıkları hakkında konuşalım.
Я всего лишь хочу быть уверенным, что она говорит правду
Sadece, doğruyu söylüyor olduğundan emin olmak istiyorum.
- Это значит, что она говорит правду.
Doğruyu söylediğini gösterir.
Если есть хоть малейший шанс, что она говорит правду, то мы должны найти ребенка.
Söylediklerinde küçücük bir doğruluk payı bile olsa çocuğu bulmamız gerekir.
Откуда ты знала, что она говорит правду о двери?
Kapı hakkında doğruyu söylediğini nereden biliyordun?
Откуда ты знаешь, что она говорит правду?
Doğruyu söylediğini nereden biliyorsun?
Моё мне подсказывает, что она говорит правду.
- İçimdeki ses doğruyu söylüyor diyor. - Hayır söylemiyor.
И я видела, что она говорит правду.
Ve bana doğruyu söylediğini görebiliyordum.
Мне кажется, что она говорит правду.
Doğru söylüyor gibi.
Поэтому я считаю, что она говорит правду.
Sanırım kadın doğruyu söylüyormuş.
Ты же не думаешь, что она говорит правду.
Doğruyu söylediğini düşünmüyorsun.
Чтобы доказать, что она говорит правду так что мне нужно работать с.
Doğruyu söylüyorsanız işimiz bitti ve üzerimizden büyük bir yük kalktı demektir.
Если я в майке, то лучше вам поверить, что она говорит правду.
Ben bir tişört giyersem, doğru olduğuna inansanız iyi olur.
И я уверен, что она говорит правду.
Ve ben gerçeği söylediğini biliyorum.
"Чем лучше я её узнавал, тем больше я верил в то, что она говорит правду."
"Onu ne kadar iyi tanırsam, doğru söylediğine inancım o kadar artıyor."
Ты единственный, кто указал на нее. Ее присутствие в доме Деленси было слишком очевидным.чтобы его игнорировать, но ее мимика подтверждает, что она говорит правду.
Delancey evindeki varlığı görmezden gelmek için fazla önemliydi ama vücut diline bakınca doğruyu söylüyor gibi gözüküyor.
Это указывает, что она говорит правду, но это не так.
Bu doğru söylediğini gösteriyor ama doğru söylemiyor bence.
Спорим на 100 баксов, что она говорит правду.
- Doğru söylediğine 100 dolar bahse girerim.
Откуда нам знать, что она говорит правду?
Doğru söylediğini nereden biliyorsun?
Знай мы тогда, что она говорит правду а нам было бы все равно.
O anda doğruyu söylediğini bilseydik bile büyük ihtimalle umurumuzda olmazdı.
Может быть, ты думал, что есть шанс, что она говорит правду.
Belki de doğru söyleyeceğini umut etmişsindir.
Скажем, например, "бананы", если решим, что она говорит правду.
Doğruyu söylediğini düşünürsek "bananas" diyelim.
Я имею основания верить, что она говорит правду.
Hikâyesinin doğru olduğuna inanmak için sebebim var.
А это значит, что она говорит правду.
Doğruyu söylediğinin kanıtı bu.
Музыка говорит с нами, она передаёт правду жизни, потому что каждый из нас любил и терял любовь.
Müzik hayatın gerçeğini anlatır. Çünkü hepimiz âşık olmuş ya da aldatılmışızdır.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
Benim hatam değildi senin bütün emirlerini yerine getirdim. Onları tuzağa düşürmek senin görevindi. Eğer onlar kaçmışsa, bu başaramadın demektir!
А что если она говорит правду?
Tamam, soru şu : Ya gerçeği söylüyorsa?
Что, если она говорит правду, Ник?
Ya doğruyu söylüyorsa Nick, bir düşün.
Она говорит тебе правду. Что с ним будет?
Bu çocuğa yardım etmek için her şeyi yapacağım.
Почему мы думаем, что он врёт, а она говорит правду?
Neden yalan söyleyenin kadın değil de adam olduğunu varsayıyoruz?
Мой друг из нью-йоркской полиции говорит, что он сможет сказать результат через несколько часов и ты тогда мы узнаем правду раз и навсегда ты знаешь, кто она на самом деле
Bu sayede Elizabeth'in kim olduğunu öğreneceğiz. Kim olduğunu zaten biliyorsun. Onun gözlerinde bunu görüyorsun.
Это звучит сумасшедше. Что, если она говорит правду?
Kulağa delice gelecek ama ya doğruyu söylüyorsa?
Что если она говорит правду?
Ya gerçeği söylüyorsa?
Она сказала, что если он говорит правду, то покатятся головы.
Eğer söyledikleri doğruysa, birçok kişinin başı yanacak demişti.
Что ж, возможно она говорит правду.
- O zaman doğruyu söylüyor.
Но что если она говорит правду?
Lâkin o doğruyu söylüyorsa?
Она везде ходит и говорит людям, что она и Мэтт будут вместе навечно. Вы должны сказать ей правду!
Etrafta dolaşıp insanlara O ve Matt'in sonsuza dek beraber olacağını söylüyor.
Но Шарлотта кленется что не употребляет и, скорее всего, она говорит правду.
Charlotte kullanmadığına yemin etmişti. Ve doğruyu söylüyor olabilir.
Ее обвинили во лжи, когда на самом деле, она верит, что говорит правду.
Sanık davranıyor ne zaman, aslında yalan, düşünüyor doğruyu söylüyor.
Она говорит, что твой отец сказал тебе не всю правду.
Babanın sana gerçeği söylemediğini söyledi.
Если будешь верить всему, что она говорит, никогда не узнаешь правду.
Söylediği her şeye inanırsan gerçeği asla öğrenemezsin.
То есть сейчас она, вероятно, проверяет Тедди на полиграфе. Если выяснится, что он говорит правду о том, что принес картину тебе, но лжет, что сжег ее, то она придет сюда с ордером на обыск.
Yani şimdi, şimdi muhtemelen Teddy yalan makinesindedir, ve eğer, onun resmi sana getirdiğini ama yaktığı konusunda yalan söylediğini gösterirse, arama emriyle buraya gelecektir.
Я думаю, она говорит правду. Или по крайней мере она думает, что говорит правду.
Ya da gerçekleri söylediğini düşünüyor.
Если профессор говорит правду, а я верю, что так и есть, значит он порвал с ней. Но она не захотела его отпускать. С чего ты взял?
Üstümde yaptıkları deneyler bir kazanç sağlamadıysa da onları denemekten alıkoymadı.
Она-то может и невиновна, Мэтт, но это не означает, что Мисс Пейдж говорит правду.
Belki suçlu değil Matt ama bu, Bayan Page'in doğruyu söylediği anlamına gelmiyor.
когда Кори пропал... если его мать, Селма, говорит правду, это произошло в промежутке между тем, как она довезла его до дома и вернулась с работы и все в её офисе говорят, что она отработала всю смену
Cory'nin kaybolması annesi Selma doğruyu söylüyorsa, onu eve bıraktığı saatle işten döndüğü saat arasında bir ara olmak zorunda. Kadının sigorta şirketindeki herkes mesaisini doldurduğunu söyledi.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она скажет 158
что она делала 97
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она скажет 158
что она делала 97
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216