English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что она мертва

Что она мертва translate Turkish

461 parallel translation
Я помню, что подумал, чему она все еще улыбается? И тут я понял что она мертва.
Neden hâlâ gülümsediğini merak ettiğimi hatırlıyorum sonra da ölmüş olduğunu fark ettiğimi.
Откуда мне знать, что она мертва?
Öldüğünü nereden bilebilirdim ki?
Не удалось, по той простой причине, что она мертва.
- Konuşamadım çünkü ölmüştü.
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Bu durumda hırsızın boş bir eve girdiğini sanırken aniden Bayan French'le karşılaşmış olması, ona vurmuş ve sonra onun öldüğünü anlayarak bir şey almadan kaçmış olması da mümkün, değil mi?
Боюсь, что она мертва.
Korkarım öldü.
Ступай за ними и убедись, что она мертва.
Onları takip et ve kim olduklarını öğren.
И ты знаешь, что она мертва?
Öldüğünü biliyorsunuz.
- Боюсь, что она мертва.
Korkarım, ölmüş.
Она была одна в автомобиле мистера Паркса и... я... я боюсь, что она мертва.
Mr. Parks'ın arabasındaymış ve. korkarım... ölmüş.
Он раскопал ее могилу, чтобы убедиться, что она мертва, Не сознавая, что её могила была грядкой его матери.
Öldüğünden emin olmak için kazdı mezarını, aldırmadı mezarın annesinin çiçekliği olmasını.
Это значит, что она мертва.
Bu durumda o öldü.
" Полиция полагает, что она мертва...
- Ölmüş olduğu sanılıyor.
Теперь я скажу Вам, что Вы вернулись в лагерь, а увидев мачеху, обнаружили, что она мертва.
Öyleyse, siz kampa döndünüz üvey annenizi gördünüz ve öldüğünü keşfettiniz.
Я говорил с ней, пока не понял, что она мертва.
Onunla konuştum, ta ki öldüğünü farkedenedek.
Тем более, увидев, что она мертва.
Ölü olduğunu gördüğüm halde.
Я знаю, что она мертва. И всё же, иногда я думаю о ней.
Öldüğünden emin olsam da yine de ara sıra onu düşünüyorum.
Может быть, потому что она мертва.
Belki ölü olduğu için.
Ты имеешь в виду, что она мертва?
Yani ölmüş mü?
Его не было дома. Израильтяне ПредПолагают, что она мертва.
Evinde değildi, ama onlar onu yakalayabileceklerini zannettiler.
Часть меня жалеет, что она мертва.
Bir yanım onun ölümünne üzülüyor.
Факт тот, что она мертва. А ее собственность досталась Вильгемине.
Miras Wilhemina'ya kaldı.
Вожак стаи подходит к жертве для того, чтобы убедиться, что она мертва.
Sürüdeki en büyük erkek öne çıkar ve kurbanın öldüğünden emin olur.
Старший самец подходит к жертве, чтобы убедиться, что она мертва...
Sürüdeki en büyük erkek, kurbanın öldüğünden emin olmak için öne çıkar.
Я не могу поверить, что она мертва.
İnanamıyorum öldü.
- Ладно. И как ты можешь сказать, что Энни не может осознать, что она мертва?
Peki nasıl öldüğünü farkedemez dersin, ha?
Через три дня ей должно было исполниться 13. - Как вы поняли, что она мертва?
Öldüğüne nasıl karar verdin?
Начиная с того, что она мертва. Прошу прощения. Я вас совсем не знаю и...
Artık, eve dönüş yolumu gösteren ışığın parladığını biliyorum.
Потому что она мертва.
Çünkü öldü.
Это абсурд. Невероятно, но я успокоился, узнав, что она мертва.
Üzgünüm ama bir yandan da öldüğüne seviniyorum.
Я знаю. Я её видела. Я знаю, что она мертва.
Biliyorum... az önce gördüm onu öldü... biliyorum
Он не знает, что она мертва.
Öldüğünü bilmiyor.
Я не думаю, что она мертва.
Öldüğünü sanmıyorum.
Он никогда не верил, что она мертва.
Onun öldüğüne asla inanmadı.
Все запомнили, что она мертва?
- Unutmayın, o öldü. Tamam mı?
Он знает, что в том мире, в который он только что возвращался ненадолго, только для того, чтобы быть посланным обратно к ней, она мертва.
Adam, kısa bir süreliğine döndüğü bu dünyada farkındadır ki,.. ... ona gönderilmiş olsa da, o ölmüştür.
А что если она не мертва?
Peki ya ölmediyse?
Мисс Куинтон сказала, что миссис Бойнтон была ещё жива, когда она и леди Уэстхольм собирались на прогулку, а когда вернулись, она была уже мертва.
Bayan Quinton dedi ki, Leydi Westholme'la yürüyüşe çıkarlarken Bayan Boynton yaşıyordu ve onlar dönmeden önce öldüğü kesin.
Он испугался и убил её, сам того не желая. Она мертва, остальное неважно. Незнаю, укого поднялась рука из-за пары сотен франков, что лежали у неё в сумочке.
Bir hata olmalı ; adam paniğe kapılmış, çantasındaki bir kaç frank için kendini kaybedip, onu istemeden öldürmüş.
Звонила какая-то женщина... она сказала, что Пэгги О'Делл мертва.
Bir kadındı. Peggy O'Dell'in öldüğünü söyledi.
Она уже все равно что мертва.
Zaten kendisi şu anda ölmüş gibi.
Тогда в этой комнате был ресторан. Моя сестра Линда, которая теперь мертва и я играли здесь и она подкладывала что-нибудь посетителям в еду.
O günlerde bu oda lokantaydı burada, şimdi hayatta olmayan kız kardeşim Linda ile ne kadar çok oynadığımızı bilmiyorum.
И потом, однажды вечером, не на свидании, а просто... вечером,... я повернулся к своей матери, посмотрел ей в глаза и увидел, что она была мертва.
Sonra, bir akşam, randevu akşamlarından biri değildi, bir akşam anneme dönüp gözlerine baktım ve öldüğünü gördüm.
Она уже была мертва, дорогой, разве нет? Так что я полагаю
Sevgilim, zaten ölmüştü, değil mi?
А что если её похоронили а она проснется Потому что на самом деле не мертва Может быть она всего лишь спит?
Eğer onu ölmediği için değil de uyuduğu için gömerlerse ve o uyanırsa?
Я имею в виду, что она не борг, не голограмма и она не мертва.
Bir Borg değil, hologram de değil, hatta ölü bile değil.
Плохо, что она будет мертва, когда окажется здесь.
Buraya geldiğinde ölü olması kötü olacak.
Она что, мертва?
Öldü mü?
Мы думали, что она была мертва.
- Öyle sandık.
Как иронично... что первый раз за всю свою жизнь, я чувствую... отдаленную нежность к ней когда она мертва.
Bu çok ironik hayatımda ilk defa ona karşı sevgi doldum, öldüğünde.
- Так что произошло, когда ты вернулась домой? - Когда я пришла - она была мертва.
Gittiğimde ölmüştü.
Она вбила себе в голову, что Эйд мертва.
Ade'in öldüğüne ikna etmiş kendisini.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]