English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что она хочет сказать

Что она хочет сказать translate Turkish

93 parallel translation
Что она хочет сказать?
Ne dedi şimdi bu?
Что она хочет сказать?
Ne demek istiyor?
Иногда кажется, что она хочет сказать, а потом она просто язык проглатывает.
Sanki bir şey söyleyecek gibi görünüyordu... sonra susuverdi.
Я собираюсь услышать то, что она хочет сказать.
Söyleyeceklerini duymak istiyorum.
Я понимаю, что она хочет сказать.
Ne demek istediğini anlıyorum.
Она хочет сказать вам что-то очень важное.
Sana önemli bir şey söylemek istiyor.
Я знаю, что она хочет тебе сказать.
Onun sana ne anlatmak istediğini biliyorum.
Она хочет сказать, что мы... в это время знакомились.
Söylemek istediği şu : O ve ben bu akşam birbirimizi tanımaya çalışıyorduk.
Она мне хочет сказать, что что-то случилось...
Beni gezdirmek istiyor.
Она сказала мне очень слабым, почти неслышным голосом, чтобы я не боялся, и что она хочет мне что-то сказать.
Neredeyse duyulmayacak kadar silik bir sesle bana korkmamamı ve bir şey söyleyeceğini söyledi.
Что она хочет сказать?
neden bahsediyor?
Камино приехала попрощаться с вами потому что она уезжает надолго в Памплону, проходить курс долгого лечения и хочет сказать, что будет очень по вам скучать
Camino uzun bir tedavi sürecinden geçmek üzere Pamplona'ya gideceği için size veda etmeye geldi.
По-моему она хочет нам что-то сказать.
Sanırım birşey anlatmaya çalışıyor.
Она хочет сказать, что, если использовать это в своей защите нужно подыскать хорошего эксперта.
Eğer bu talebi mahkemeye götürürsem, kararın... jürinin hangi psikiyatrı daha güvenilir bulacağına bağlı olduğunu söylüyor.
Как будто она хочет мне сказать что-то важное.
Sanki bana bir şey söylermiş gibi : Bir mesaj.
Что именно она хочет этим сказать?
- Peki bu ne demek oluyor?
Я думаю, она хочет сказать, что тебе надо быть поосторожней.
- Sanırım... söylemeye çalıştığı şey dikkatli olman gerektiği. Öyle değil mi?
Она просто хочет сказать, что ты не такой уж красавец.
Sadece senin o kadar da yakışıklı olmadığını söylüyor. Ah.
Похоже, она хочет сказать что-то важное, я просто выслушаю ее.
Önemli birşey sanırım, bırakalım söylesin.
Она пытается сказать нам о чем-то, что кто-то не хочет, чтобы она об этом говорила
Bize, birilerinin söylememesini istemediği bir şey anlatmaya çalışıyor.
Она пытается сказать нам о чем-то, что кто-то не хочет, чтобы она об этом говорила
Bize, birilerinin onun söylememesini istemediği birşey anlatmaya çalışıyor.
Сказать, чего она хочет, что она хочет слышать.
Onlara ne istediğini, ne duymak istediğini söylemelisin...
Она хочет этим что-то сказать?
Bir şey ima etmeye mi çalışıyor?
Я пыталась сказать ей то, что ты мне сказал... но она сказала, что хочет поехать туда и поговорить с ним лично.
Ve bende ona senin söylediklerini söylemeye çalıştım ama yine de oraya gidip, yüz yüze kendisi konuşmak istiyor.
Она хочет нам что-то сказать!
Bize bir şey söylemek istiyor!
Да, я знаю, что она хочет мне сказать.
Buraya ne söylemeye geldiğini biliyorum, tamam mı?
Кто-то должен позвонить миссис Гарзе и сказать, что она может ехать домой, если хочет.
Birinin bayan Garza'yı klüpten arayıp dilerse evine geri dönebileceğini söylemesi gerek.
Что она хочет этим сказать?
Ne demek istedi?
Она хочет сказать что-либо?
O da bir şey söylemek ister mi?
Она имеет ввиду, что Рози прицепилась к этому месту, потому что хочет таким образом что-то нам сказать,
Diyor ki, Rosie bize bir şey anlatmak için, kendisini geri plana çekti.
Она хочет сказать, что ты предрасположена быть отверженной, не быть равной мне, что это реакция на твоё детство.
Senin reddedilmeye doğal bir yatkınlığın olduğunu bu yüzden dengim olmamayı seçtiğini söyleyerek seni çocukluğuna döndürüyor.
Таким образом, мисси хочет сказать мне сейчас что она хочет жить в столице, что она больше не хочет жить в Геоагиу Бай, что Тимишоарский университет ниже её достоинства.
Yani küçükhanım artık başkentte yaşamak istediğini yanı başında Temeşvar Üniversitesi varken artık Geoagiu Bai'de yaşamak istemediğini söyleyebilecek, öyle mi?
Я уверена что она не это хотела сказать. - Она хочет, чтобы меня не было.
Neden benimle kendi odana dönmüyorsun?
Я просто хочу сказать, что понимаю, она не хочет заразить остальных на борту, но что если, оставшись здесь, мы умрем?
Bak, dediğim şey hastalığın gemidekilere de bulaşmasını istemediğini biliyorum ama ya burada kalmak bizi öldürecekse?
Она говорит, что хочет сказать мне что-то.
Bana bir şey söylemek istediğini söyledi.
Что здесь? Он еще спит, но она хочет что-то сказать.
Adam hala uyuyor ama kadın ona bir şey söylemek istiyor.
- А что? Тихо, она хочет что-то сказать.
Ah, durun, bir şey söyleyecek.
Но у меня такое чувство, что она что-то знает, но не хочет сказать.
Ama bir şeyler bildiğini hissediyorum ve ne olduğunu söylemiyor.
А она всегда смотрит, как я сплю, когда хочет что-то сказать. Я боюсь, что она сделает мне предложение или опять начнет разговор о детях.
Ve beni sadece kafasında birşeyler olduğunda uyurken seyreder, ve sanırım bana evlenme teklif edecek ya da... yeniden bebek yapalım diye tutturmaya başlayacak.
Ты должен сказать ей то, что она хочет знать... до того, как она сама выяснит.
Kendi öğrenmeden önce ona bilmesi gerekenleri söylemeliydin.
Если она хочет что-то мне сказать, она может рассказать это журналу People.
Bana bir şey diyecekse People dergisine desin.
Если она хочет сказать, что этого не было, скажи, что этого не было
Eğer bir şey olmamış gibi davranıyorsa, bırak öyle kalsın.
Арлин хочет еще одно совещание Сказал своим секундантам сказать её секундантам, что она второго шанса не получит. Знаю.
Arlene bir toplantı daha istiyor.
Она хочет сказать, что я благословляю вас.
Söylemeye çalıştığı, benim onayımı aldınız.
слушайте, если она действительно хочет чтобы мы что-то изменили, она должна была сказать нам что именно мы не экстрасенсы
Gerçekten bazı değişiklikler yapmamızı istiyorduysa, bize ne olduğunu söylemeliydi. Sonuçta akıl okuyamayız.
Но она хочет сказать, что она хочет покончить с собой, потому что эта штука депрессивна.
Ama bu film moral bozucu olduğu için bileklerini kesmek istediğini söylüyor.
Сказать шефу то, что она хочет услышать, или сказать, что ты в порядке?
Duymak istediği şeyi söylemek mi, yoksa senin iyi olduğunu söylemek mi?
Ты должен сказать ей то, что она хочет знать.
Ne bilmek istiyorsa ona hemen söylemen gerek.
Она может распознавать речь... знает, что хочет сказать, но не может это произнести.
O yüzden konuşanları anlıyor, ne söylemek istediğini biliyor ama söyleyemiyor.
Она хочет тебе что-то сказать.
Sana diyeceği bir şey var.
Она хочет сказать, что... всё было кончено, когда она добралась до места.
Biz buraya gelmeden olayın olup bittiğini söyleme çalışıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]