English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что она думает

Что она думает translate Turkish

1,761 parallel translation
А кого волнует, что она думает?
- Ne düşündüğünün bir önemi var mı?
Ты знаешь, что она думает.
Ne düşündüğünü biliyorsun.
Бьюсь об заклад, что заставить ее поцеловать тебя подрывает твою теорию о том что ты знаешь, что она думает.
Seni öpmesini sağlayacak bir bahsi kazanmak aslında onun nasıl düşündüğünü bildiğin teorini çürütüyor.
Потому что она думает, это неправильно использовать связи для сокращения пути.
Çünkü öne geçmek için bağlantılarını kullanmanın yanlış olduğunu düşünüyor.
О, это именно то, что она думает.
Evet, aynen öyle söylüyor.
Нет, я знаю точно, что она думает.
Hayır. Kesinlikle ne düşündüğünü biliyorum.
Что она думает обо всем этом?
O bu konu hakkında ne düşünüyor?
Начнем с того, что она думает, что я испугаюсь тебя.
Benim senin için bir tehtid olabileceğimi düşünmesi gerçeğiyle başlayalım.
Она думает, что я на похоронах бабушки в Атланте.
Atlanta'ya, ninemin cenazesine gittiğimi sanıyor.
Да она теперь и правда думает, что Глендейл не достаточно хорош!
Glendale'in yetersiz bir yer olduğuna inanmış durumda.
Она думает, что мне станет лучше, если я приду на могилу человека, унижавшего меня, и скажу ему, что я чувствовала.
Düşündü ki, eğer bana cinsel istismarda bulunan adamın mezarının önünde dikilip ona neler hissetiğimi söylersem bunun yardımı olur.
Поэтому, возможно, она думает, "Здорово, что они наконец-то поладили."
"Ne güzel, artık iyi geçiniyorlar." diye düşünüyordur belki.
Часть меня думает, что она специально тянет с процессом, чтобы я успел завести новые отношения и она могла считать, что и я не лучше.
Bir tarafım, işi sürüncemede bırakıyor, böylece o süreçte ben etrafta onunla bununla takılınca, herkese ondan iyi olmadığımı söyleyebilecek diyor.
Она думает, что мы - неплохая пара.
Bizim tatlı bir çift olduğumuzu düşünüyormuş.
Я думаю ты мог бы посмотреть о чем она думает. Помочь ей вспомнить что нибудь.
Ona yardım edip, bir şey meydana çıkarmak için içine bakabileceğimizi düşünüyordum.
Этот парень думает, что она невиновна?
Bu adam onun masum olduğunu mu düşünüyor?
Сегодня я работала с его помощницей Брук, она думает, что Стенцлер имеет прямое отношение ко всем этим отключениям.
Asistanı Brooke ile çalışıyorum bir süredir ve Stanzler'in elektrik kesintilerine bulaştığını düşünüyor.
Пусть она думает, что у нее все еще есть шанс
Hâlâ bir şansı olduğunu mu düşünsün?
Она думает что делает то, что хочешь сделать ты!
Kim ne yaptıysa sen istediğin için yaptı!
Что ж, ты никогда не узнаешь, о чём она думает, пока не скажешь нам правду.
Bize gerçeği söylemediğiniz sürece bunu asla bilemeyeceksiniz.
И потом она такая думает — "О Боже, что же я не так сделала?" И потом, когда снова её поцелуешь, она будет думать — "О Боже, я ему снова нравлюсь!"
Sonra o "Aman Tanrım, neyi yanlış yaptım?" diye düşünürken sen onu öpeceksin ve "Aman Tanrım, benden yine hoşlanıyor." diye düşünecek.
Она думает, что мы в моногамных отношениях.
Tek eşli bir ilişki içinde olduğumuzu düşünüyor.
Да. Она думает, что она странная.
- Evet, onu tuhaf bulmuş..
Она думает, что я великий.
O benim harika olduğumu düşünüyor.
Она думает, что пришла на собеседование.
Burada bir iş röportajı yapacağını sanıyor.
Что она об этом думает?
O neler düşünüyor?
Что она о нём думает?
Bunun ne olduğunu düşünüyor?
Или она думает, что я больше не хочу её?
Ya artık onu istemediğimi düşünüyorsa?
Но все же... она думает, что мне это безразлично.
Yine de umursamadığımı düşünüyor.
- Она сказала, что хочет копнуть глубже, что думает, дело может быть очень важным, а Гаттузо действовал для кого-то ещё.
- Derinlemesine incelemek istiyor bunun önemli bir dava olabileceğini Gattuso'nun başkası gibi hareket etmiş olabileceğini düşünüyor.
Она думает, что я здесь лечусь.
Tedaviye geldiğimi sanıyor.
Да, только он думает, что она возьмёт его с собой в Лос-Анджелес, и потому снабжает её бесплатно.
Evet. Adam, onunla birlikte Los Angeles'a gideceklerini sanıyor. Kadınla eğlenmeye.
Она думает, что вы убили ее отца.
Babasını senin öldürdüğünü düşünüyor.
Он думает, что она такая особенная, хотя это совсем не так.
Michael, onun çok özel olduğunu düşünüyor ama hiç de özel değil.
Он думает, что она такая особенная, хотя это совсем не так.
Michael onun çok özel olduğunu düşünüyor. Ama o hiç de değil.
У меня есть друг, который не видит, и, ох, она думает, что, возможно, ее лекарства от бесплодия...
Benim göremeyen bir arkadaşım var. Doğurganlık ilaçlarının belki...
Это просто кляча с деньгами, которая до сих пор думает, что она скаковая лошадь-фаворит.
Kendini hala yarış atı sanan bir kutu tutkal.
Знаете, она думает, что я наглый, она думает, что я свинья.
Benim kendini beğenmiş olduğumu domuzun teki olduğumu düşünebilir.
И она тоскает мои мятные пастилки, когда думает, что я не вижу.
Ayrıca nane şekerlerimi yürüttü. Onu görmediğimi sanıyor ama gördüm.
Более того, она думает, что она самоотверженный спаситель.
Bundan da ötesi, özverili bir kurtarıcı olduğunu sanıyor.
Она думает, что он дал ей ноутбук не просто так. Нет.
Bir sebepten ötürü ona verdiğini düşünüyor.
Она думает что мы жалкие.
Zavallı olduğumuzu düşünüyor.
- Она не думает, что у нас есть секс?
- Birlikte olduğumuzu düşünürse? - Yok ya, olmaz öyle şey.
Она думает, что была права.
Haklı olduğunu düşünüyor.
Знаешь, если Сюзи думает, что найдет здесь свое счастье, то она сама себя обманывает.
Suzy burada peri masalını bulacağını sanıyorsa kendini kandırıyor.
Кузина Изобел думает, что она.
- Kuzen Isobel kendinin olacağını düşünüyor.
Она думает, что у тебя, должно быть есть кто-то, а если мы о нем не знаем, значит ты всё скрываешь.
Sevgilin olması gerektiğini düşünüyor ve senin de onu gizli tutman gerekiyor.
Она думает, что о ребенке лучше поговорить с ними лично.
Bebek konusunun yüz yüze konuşulması gerektiğini düşünmüştü.
Она думает, что напала на золотую жилу.
Yolunma zamanımızın geldiğini düşünüyor.
Она думает, что мне не хватит ума её поймать.
Çünkü onu yakalayabilecek kadar zeki olmadığımı düşünüyor.
Она думает, что ты втянешь меня в какую-нибудь аферу.
Beni dolandırıcılığa sürükleyeceğini sanıyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]