English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что они здесь

Что они здесь translate Turkish

1,745 parallel translation
Я верю, что они здесь для того, чтобы помочь.
Yardım etmek için burada olduklarına inanıyorum.
Что они здесь делают?
Neden buradalar?
К сожалению, мы потярели неделю, пока ты решала, говорить мне или нет, что они здесь
Malesef, bana söyleyip söylememe konusunda karar veremediğin için bir haftamız boşa gitti.
Также как и вы, мы знаем, что они здесь уже гораздо дольше, чем кто-либо представляет.
Bizim de, senin de bildiğin gibi düşünüldüğünden biraz daha fazla süredir buradalar.
И теперь, я верю, что они нужны здесь для стимуляции нашей экономики, сделать ее плодородней в бесплодные времена и предоставить, то что нужно больше всего - рабочие места!
Buraya ekonomiyi canlandırmaya bereketsiz bir dönemi bereketlendirmeye geldiklerine ve şu anki ihtiyacımızın iş olduğuna inanıyorum!
Я знаю, что они где-то здесь. У нас правда еще не было времени, чтобы...
Burada bir yerdeler.
Они здесь всё запечатали. Патрик, сделайте же что-нибудь.
Patrick, bir şeyler yap.
Что же они здесь делают? Мы это выясним.
Hadi öğrenelim.
Это сотрясение мозга, так что они продержат тебя здесь сутки.
Beyin sarsıntısı geçirmiştin, bu yüzden seni 24 saat gözetim altında tutmak istediler.
Они сообщили мне, что ты побудешь здесь ещё какое-то время, молодой человек.
Bir süre daha buralarda olacağını söyle, genç adam.
Не думаю, что они в курсе принятых здесь правил этикета.
Onların tüm bu yerleşik hayatın kurallarına alışık olduğunu sanmıyorum.
Они все на вечеринке, а мы здесь дёргаем не понятно на что.
Onlar parti yapıyorlar, ve biz burada saçma sapan mastürbasyon yapıyoruz.
Здесь отмечаешь номер столика, здесь число посетителей по чеку, а здесь все, что они заказывают.
Buraya masa numarasını, buraya masadaki kişi sayısını buraya da sipariş ettikleri her şeyi yazıyorsun.
Они знаю, что прошлой ночью здесь кто-то был.
Dün gece burada birinin olduğunu biliyorlar.
Они знают, что я здесь.
Burada olduğumu biliyorlar.
Так что пусть они здесь убирают, а я побуду на разносе.
Bari bulaşıklar yıkanırken bırak da etrafı silsin. Faydası olacaktır.
Он сказал, что они лежали здесь, когда он пришёл.
Eve geldiğinde burada yatıyor olduklarını söyledi.
Ну они же позволили тебе жить здесь, поэтому я предполагаю, что законы разделения территорий не так уж строги.
Senin burada yaşamanı kabul ettiklerine göre sanırım o kadar da katı kuralları yok.
Они будут знать только то, что он был здесь, и он был безоружен, и... и Карлос убил его.
Onlar sadece onun burda olduğunu silahsız olduğunu... ve Carlos'un onu öldürdüğünü bilecekler.
Там некуда приткнуть захват на нужной высоте. А попадём в одну из них - и миссии конец. Они узнают, что мы здесь.
Yukarıda kanca tutturacak bir yer yok ve şunlardan birine vurursak, görev sona erer.Burada olduğumuzu anlarlar.
Ну что, теперь они знают, что мы здесь.
Eh, burada olduğumuzu artık biliyorlar.
Хорошие новости в том, что ни Саманты, ни Аиши нет здесь в земле, это значит, что они где-то там, ждут, что мы их спасем.
İşte iyi haberler millet. Toprağın altındaki, ne Samantha ne de Aisha. Demek oluyor ki, dışarıda bir yerdeler.
Здесь никого нет, потому что они умеют общаться между собой даже не разговаривая.
Burada olmanın bir anlamı yok çünkü onlar konuşmadan da anlaşabiliyorlar.
Я хочу увидеть их здесь так же, как и все, но мы должны рассмотреть вероятность того что возможно они уже мертвы.
Ben de kerkes kadar onların kurtarılmasını istiyorum,... ama ölmüş olabileceklerini de göz önünde bulundurmalıyız.
Но после того, что с нами случилось в лагере, Я поняла, что они не хотят видеть никого из нас здесь... никого из нас.
Ama kampta bize olanlardan sonra bizi burada istemediklerini biliyorum.
Не уверена, знает ли она, что они здесь.
Bunların burada olduğundan bile haberi var mı bilmiyorum.
Что касается телевидения, здесь очень важно дать людям знать, что, видя на экране то или иное, они смотрят на рекламу.
Özellikle televizyon için en önemli şey, insanların reklama denk geldikleri an yapmaları gereken eş zamanlı etiketlemedir.
Они целились на что-то ещё здесь.
Anladık. Burdan başka bir şeyi daha çalmışlar.
Откуда нам знать, что даже если ты дашь им информацию, они не станут тебя здесь удерживать?
Onlara bilgiyi versen bile seni burada tutmayacakları nereden bilelim?
Просто до того, как Коттены поселились здесь, они жили в Бостоне и до этого, в Сиэтле? Да. А что?
- Evet, ne oldu?
Возможно, они здесь чтобы украсть что-то.
Muhtemelen bir şey çalmak için gelmişlerdir.
Потому что они верят, что ответы лежат здесь
Çünkü onlar cevapların burada yattığına inanıyorlar.
Мы ожидали, что они проявятся в этом районе, но не здесь.
Bu alanı vuracaklarını düşünmüştük, burayı değil.
Сначала да, вы права, они не признавали государство Израиль Но сейчас все признают Израиль но из-за того, что вы делаете здесь, они страдают на этой земле..
Evet, Önceden İsrail devletini tanımıyorlardı ama artık herkes İsrail devletini tanıyor sadece sizi yaptıklarınız yüzünden, bu topraklardakiler acı çekiyor.
Да, я тоже очень рад что они здесь.
Evet, ben de gelmelerine çok sevindim.
Если они разнюхают, что ты находишься здесь, для Джимми это будет не очень хорошо.
Seni burada kalırken yakalarlarsa bu Jimmy için hiç iyi olmaz.
Эти твари, которые здесь, Они существа, что убили Эми
Bunlar Amy'yi öldürdü!
Ученые, которые изучают такие вещи, понятно, и они говорят, что цунами будет здесь через час и двадцать семи минут.
Bu tarz şeyleri inceleyen bilim adamları. Bize 1 saat 27 dakika sonra tsunami olacağını söyleyenler.
Я пропарила твоё черное платье, но тебе придётся поторопиться, потому что они будут здесь с минуты на минуту.
Siyah elbiseni ütüledim ama acele et, her an gelebilirler.
Я правда очень рада, что девчонки сегодня здесь, и что они будут на свадьбе.
Kızların nişanımda olması çok güzel. Düğünüme de gelecekler.
Мы хотим, чтобы они думали что мы здесь.
Buraya ait olduğumuzu düşünmelerini istiyoruz.
Они понятия не имеют, что здесь происходит.
Neye göre? Ne olduğu hakkında hiçbir fikirleri yok.
Они нам сказали, что ты здесь.
Dükkanına gittik.
Люди, которые за мной охотятся, если они увидят тебя там, а меня здесь... послушай, я знаю, что ты боишься Влада, но эти люди просто чертовски опаснее.
Benim için gelen insanlar, seni orada görürlerse ve beni de burada... Bak, Vlad'tan korktuğunu biliyorum ama benim için gelen insanlar çok daha tehlikeli.
В конце собрания они осознали, что Ченг тоже здесь, и почувствовали себя слишком неловко, чтобы об этом говорить.
Toplantının sonunda Chang'in de orada olduğunu fark ettiler, ama tuhaf hissettiklerinden bir şey diyemediler.
- Они считают, что он здесь, в Норребро.
Burada sakladıklarını düşünüyorlar. Nørrebro'da.
Наше единственное преимущество - незаметность. Как только они узнают, что мы здесь, ничто не помешает им убить ее.
Bir kere geldiğimizi anladıklarında onu öldürmek için önlerinde engel olmaz.
Так что... причина, по который ты здесь : ты нужен мне, ты должен мне рассказать... как много они знают?
Yani, senin burada olma sebebin, senden bana söylemeni istediğim ne kadar farkında oldukları.
Надеемся, они помогут выяснить, что здесь произошло.
Neler olduğunu anlamamıza yardımcı oluyor.
Они думают, что я здесь, как они, для того чтобы избивать геев.
Tıpkı onlar gibi, birkaç ibne tartaklamak için burada olduğumu sanıyorlar.
Так, Джейн сказал, что они где-то здесь.
Pekâlâ, Jane burada bir yerde olduklarını söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]