English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что они могут сделать

Что они могут сделать translate Turkish

199 parallel translation
но северяне такие непредсказуемые... что они могут сделать с тобой.
Onlara seni öldürmemelerini söyledim ama Kuzeyliler psikopattır, bilirsin. Sana ne yapacaklarını hiç kestiremiyorum.
Самое малое, что они могут сделать, - отнять эту лошадь. А мне пришлось потрудиться, чтобы украсть её.
En azından atı alırlar çok iyi bir hayvan olmamasına rağmen çalmam pek kolay olmamıştı.
Что они могут сделать?
Ne yapabilirsin?
Вы знаете, что они могут сделать радугу на стене?
Duvarındaki gökküşağını boyadığını bilmiyor muydun?
Я им сказала, что они могут сделать с этой паршивой работой!
Onlara ne iş yapacağımızı söyledim.
Даже сейчас - сидишь в тюряге и думаешь : что они могут сделать? Посадить? Нет, ведь уже сижу.
Hapiste bile en azından seni tutuklayamayacaklarını bilirsin.
Но что они могут сделать?
Ama ne yapabilirler?
А что они могут сделать?
Polis ne yapabilir?
Всё, что они могут сделать - это закрыть свет.
Sadece ışığı engellediler.
Самое большее, что они могут сделать, это прогнать насекомых в другой дом.
Yaptıkları en iyi şey, böcekleri başka birinin evine göndermektir.
И что они могут сделать?
Bu bana nasıl olabilir?
Должно быть что-то, что они могут сделать.
Yapabilecekleri bir şeyler olmalı.
Я все закупал у них. Это меньшее, что они могут сделать для меня после этого.
En azından onlardan aldığım onca şeyden sonra bana bir şey verirler.
" рипп, меньшее, что они могут сделать - исключить его.
Onu okuldan atmak yapacakları en son şey.
А что они могут сделать с вашей семьёй...
Ailene yapacaklarını da.
Ты не можешь знать, что они могут сделать.
Ne yapacaklarını biliyor değildiniz ki.
Что они могут сделать?
Ne yapabiliriz?
Пит сказал, что самую большую что они могут сделать это 12 футов.
- Pete en fazla 3,5 m olur dedi.
Каждый раз, когда вы утверждаете, что они могут сделать что-то лучше... это всегда заканчивается только худшим.
Daha güzel bir şey yaratacaklarını iddia eden insanlar sonuçta hep daha kötü bir şey yaratırlar.
Самое худшее, что они могут сделать, это ударить меня по руке линейкой.
En kötü ihtimalle cetvelle elime vururlar.
Самое страшное, что они могут сделать, это разжаловать тебя в лейтенанты.
En son yapacakları seni teğmenliğe indirirler.
Год спустя, 10, они снова вернутся к своей вере... что они могут сделать людей... лучше.
Bundan bir ya da 10 yıl sonra insanları... daha iyi yapabilecekleri inancına... geri dönecekler.
Что они могут сделать - убить его дважды?
Ona ne yapacaklar? Iki kere mi öldürecekler?
что они могут сделать с тобой.
Sana ne yapacaklarını hiç kestiremiyorum.
Но что они могут с тобой сделать?
Ama sana ne yapabilirler ki?
Они могут заставить меня сделать что угодно, Бен, я прав?
Bana her şeyi yaptırabilirler, Ben, Değil mi?
Несомненно, они убеждены, Что мы не сможем их остановить, и они хотят поразить нас тем, что они могут с нами сделать.
- Onları durduramayacağımızı düşünüyorlar, bizi etkilemeye çalışıyorlar.
ѕосмотрите, могут ли они что-либо сделать со своей стороны.
- Evet. - Meseleyi bu açıdan çözebilir miyiz bir deneyelim. Tamam mı?
Но выяснилось, что они ничего не могут сделать с этим китом.
Kimse kıpırdamıyor.
А что они нам могут сделать?
Ne yapıyor olabilirler?
Они могут сделать с нами что захотят.
Mahvederler bizi.
Это единственное, что они не могут сделать.
Bu, yapamayacakları tek şeydir.
То, что мы не понимаем, - это то что целые страны, целые цивилизации думают что они свободны и независимы но подсознательно боятся быть свободными и независимыми, они будут молить о руководстве и если они не могут сделать этого сами, как вы считаете кто сознательно или подсознательно
Anlayamadığımız şey, bütün bu ülkelerin ve uygarlıkların özgür ve bağımsız olduklarını sanmaları, fakat öyle değiller Hatta bilinçaltlarında özgür ve bağımsız olmaktan çok korkuyorlar yönetilmek için yalvarıyorlar ve eğer bunu kendi kendilerine yapamıyorlarsa, bu sorumluluğu bilinçli yada bilinçsiz olarak kimin almasını bekliyorsunuz?
Что они могут мне сделать?
Bana ne yapabilirler?
Если что-то пойдет не так, они могут сделать что угодно.
Ters giden bir şey var. Onlar istedikleri kadar ne olduğu söylesin.
Они могут сделать с тобой всё, что захотят.
Ve bu on gün boyunca sana istediklerini yapabilirler.
Руки - они как предатели, они вас могут заставить сделать что угодно.
Eller aldatıcıdır. Seni herhangi bir şeye inandırırlar.
И вы мне говорите, что они не могут сделать Эльдорадо.. у которого ёбаный бампер не отваливается?
Tamponu düşmeyen bir El dorado üretemeyeceklerini mi... söylüyorsunuz bana?
Моя помощь должна быть очень значимой что-то такое, чего они не могут сделать сами.
Onlara yardım edeceğim ama çok önemli bir şey olmalı tek baslarına yapamayacakları bir şey.
Я хочу сказать, что на следующей неделе я еду в Испанию... поэтому, если похитители захотят связаться со мной, то они могут это сделать с моими людьми.
Şu an keşke yanımda olsaydın. Gelecek hafta İspanya'ya gideceğim. Bu yüzden, seni kaçıranlar benimle bağlantı kurmak isterlerse... çalışanlarımla bağlantıya geçebilirler.
Они же призраки. Ну что они могут нам сделать?
Hayaletler bizimle ne yapsın?
Заключенные, охранники что они могут со мной сделать?
Mahkûmlar, gardiyanlar bana neler yapar sonra?
Они могут сделать все, что пожелаешь.
Her şeyi yapabiliyorlar.
- Я знаю что они могут для меня сделать.
- Benim için ne yapabileceklerini biliyorum.
Врачи говорят, что они ничего не могут сделать.
Kör oluyorsun. Doktor yapabileceği bir şey olmadığını söylüyor, yani iş başa düştü.
Он говорит, что они ничего не могут сделать при этих обстоятельствах.
Bu şartlar altında yapabilecekleri birşey yokmuş.
Сначала я волновался, а потом подумал - что они могут мне сделать?
İlk başlarda, gergindim, sonradan anladım, bana daha ne yapabilirlerki?
Ќе могу поверить, что они ничего не могут сделать.
Yapabilecekleri hiçbir şey olmadığına inanamıyorum.
— Ну что они могут вам сделать?
- Sana ne yapabilirler ki?
Что они могут со мной сделать?
Bana ne yapabilirler ki?
СМИ, корпорации, они могут сделать все что захотят!
Medya, Şirketler, Herşeyi yapmaya güçleri var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]