English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что они означают

Что они означают translate Turkish

95 parallel translation
- Узнали, что они означают?
Ne olduğunu bulabildin mi bunun?
Давай же, Фредди, раскажи отцу как ты получил все эти нашивки и что они означают.
Hadi, Freddy, şu şeritlerin anlamını ve onları nasıl aldığını babana anlatsana.
эти военные составы, что они означают?
Bu askeri konvoylar... ne anlama geliyor?
- Знаете, что они означают?
- Tabir edebiliyor musunuz?
"Что они означают?" - спросил он.
"Bunlar ne anlama geliyor?" diye sordu.
Что они означают?
Geri kalan semboller ne anlama geliyor?
"Что они означают?"
"Bunlar ne anlama geliyor?"
Что они означают?
Ne anlama geliyorlar?
Но я не понимаю, что они означают.
Fakat ne anlama geldiğini anlamıyorum.
Вы знаеет, что они означают, Отец?
Bunları biliyor musun, Peder?
Ты знаешь, что они означают?
Ne için, biliyor musun?
Итак, вы не знаете, что они означают.
- Yani anlamını bilmiyorsunuz?
Есть идея, что они означают?
Anlamları hakkında herhangi birfikrin var mı?
Что они означают?
Bunların anlamı ne?
Задание - узнать, что они означают.
Bu sayılar neyi ifade ediyor?
То есть, я не знаю, что они означают.
Ne anlama geldiği hakkında en ufak bir fikrim yok.
Так у вас нет ни малейшего понятия что они означают?
Yani ne anlama geldiklerini bilmiyorsunuz.
- Что они означают? - Прости что?
- Ne anlama geliyorlar?
И что они означают?
Yani? Yani ne anlama geliyor bu?
Числа, которые ты повторяешь, ты знаешь, что они означают, помнишь ли, что где-то слышала их раньше?
Tekrar ettiğin rakamlar, onların ne olduğunu ya da daha önce duyduğunu hatırlıyor musun?
Знаете, что они означают?
Ne anlama geldiğini biliyor musunuz?
Что они означают?
Yani ne anlama geliyorlar?
Слова, что выбиты на эфесе меча. Что они означают?
Kılıcın kabzasındaki cümleler ne anlama geliyor?
Дело в том, что они означают
Mesele ne anlama geldikleri.
Что они означают?
Anlamı ne?
У вас есть все эти надбавки, вы понятия не имеете, что они означают, но вы все равно их выплачиваете.
Kesilen her şeyi biliyorsun ne anlama geldiğini bilmiyorsun ama yine de ödüyorsun.
Тогда все, что нам нужно сделать это выяснить, что они означают.
Öyleyse tek yapmamız gereken ne anlama geldiklerini bulmak.
- Что они означают?
- Ne yazıyor peki?
И я знаю, что они означают.
Ne olduğunu çok iyi biliyorum.
Все эти маленькие огоньки, они действительно что-то означают.
Şu küçük ışıklar gerçekten bir anlam ifade ediyor.
.. Ты должен рассказать мне, что все они означают.
Bunların anlamlarını bana anlatman lazım.
Они, видимо, означают, что эти серии реле активируется в...
Bunlar bu serideki düzenekleri sırayla etkinleştirirsen...
И погибель они означают или что другое, но я на них немного погляжу.
Benim için kötü akıbet demek olsalar da onlara bir süre bakacağım.
- Они что-то означают, да?
- Bir anlamları var, değil mi?
Хорошие новости или новости, которые означают, что просижу в бумагах весь уикэнд? О, как они быстро меняются.
İyi haberler mi yoksa bütün hafta sonumu dosyalara gömülerek geçireceğim anlamına gelen haberler mi?
Очевидно, они означают что у нее старые шины, по крайней мере 5 лет.
Görünüşe göre, bunlar eski izler. En azından beş yıllık.
Они что-нибудь означают?
Bir anlamları var mı?
Они означают, что вам слишком давно платят деньги за безделье.
Uzun zamandır peşIerindeyiz ama bir şey yapamadık demektir!
Эти символы, они напоминают и означают что-то.
Bu sembollerin bir anlamı varmış gibi.
Однако, никто не смог расшифровать, что именно они означают.
Fakat şimdiye kadar ne anlama geldiklerini çözebilmeyi kimse başaramadı.
Даже не рассматривая гипотетические 34 очка, стартовые 6 очков означают, что они могут какое-то время безнаказанно совершать нарушения.
O kadar ileri gitmesek bile yani 34 puandan bahsediyorum ceza vermediğimiz takdirde bu sisteme 6 puandan başlasak bile bize sorun yaratacaktır.
Косвенные доказательства, что они означают?
"İkinci derece deliller" diyerek ne demek istediniz?
Часы..., они означают что-то, но я не знаю что именно.
Saat... bir anlamı vardı ama ne olduğunu bilmiyorum.
Они что-то означают.
Bir anlamları olmalı.
Печати означают, что они тут закончили.
Bu şeritler araştırmanın sona erdiği anlamına gelir.
"Я лишь могу сделать вывод, что если черные пятна не означают душевное состояние Сиерры до того, как она попала сюда, то они должны представлять крайнее чувство тревоги и ярости, связанные с..."
"Karanlık şekiller, Sierra'nın buraya gelmeden önceki ruh hâlini simgelemiyorsa..... biriyle ilişkili olan aşırı tedirginlik ve öfke durumunu ifade ediyor olmalı."
И я достаточное количество раз говорила "без комментариев", чтобы знать, что на самом деле они означают "я ничего не скажу".
Yorum yok demenin aslında söylemeyeceğim demek olduğunu biliyorum.
Мои отпечатки в самолете, разве они не означают, что я мог там быть, когда угодно.
Uçakta bulunan, bana ait izler benim orada bulun- -
- Как я сказал, мы не знаем пока, что означают эти изменения, мы знаем только, что они произошли.
- Değişmenin anlamını henüz bilmiyoruz diyebilirim, ama bir değişim olduğu kesin.
Эти сны, которые у меня были, в тех, где я пленник, они что-то означают.
Tutsak olduğumla ilgili gördüğüm o rüyaların bir anlamı var.
Избитые способы означают, что они проголосуют и пойдут дальше.
Eskimiş formüller yüzünden, onu bir kutuya koyacak ve yollarına devam edecekler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]