English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что с ним связано

Что с ним связано translate Turkish

47 parallel translation
Я волновался, что никто его не возьмет себе, из-за всего что с ним связано. Мы не можем жить без любви...
Manevi değerinden dolayı... kimsenin onu almayacağında korkmuştum.
И всё, что с ним связано.
Evet, ve bebekle ilgisi olan her şeyi, özellikle de oyuncaklar.
Ненавижу этот идиотский праздник! И всё, что с ним связано!
Bu aptal günden ve bununla ilgili her şeyden nefret ediyorum.
Мы входим в новый мир, а это место и все, что с ним связано, вскоре забудется... словно ничего и не было.
Yeni bir dünyaya giriyoruz ve burası ve burayla ilişkili tüm yerler yakında unutulacak, hiç var olmamışçasına.
Обожаю все, что с ним связано, кроме того, какой он миниатюрный.
Her şeyini seviyorum da minyatür olmasına gıcık oluyorum.
Она ничего не знала ни о Суаресе, ни о том, что с ним связано.
Suarez ve diğer şeyler hakkında bir şey bilmiyordu.
Тупая и отсталая. Я ненавижу это место и всё что с ним связано.
Bu yerden nefret etmemin en büyük sebebi onlar.
Амнезия XIII может быть такой же фальшивкой, как и все, что с ним связано.
13'ün hafıza kaybı, onun hakkındaki diğer her şey gibi uydurma olabilir.
Давайте оставим позади Интерсект, и все, что с ним связано
Bilgisayar'ı ve bu işe bulaşan herkesi geride bırakıp bu işi bitirelim.
Так вы ненавидите Кэнон-Эйберсоул и всё, что с ним связано, но любите тратить их деньги.
Canon-Ebersole'dan ve desteklediği her şeyden tiksiniyorsun demek. Ama paralarını harcamaya bayılıyorsun.
что с ним связано.
güneşin vasıflarıyla ve hareketleriyle eşyalara hükmediyor.
Я люблю вино и всё, что с ним связано.
Şarabı ve onun hakkındaki her şeyi severim.
Всё, что с ним связано - фальшивка.
Onun hakkındaki her şey sahte.
Теперь я хочу избавиться от всего, что с ним связано.
Şimdi onun her bir zerresi gitsin istiyorum.
И во всё, что с ним связано.
Tiyatroyla ilgili her şeye.
Один из плюсов, когда я получаю новое дело, – я могу забыть старое, вместе со всем, что с ним связано.
En iyi, yeni bir dava alınca hissediyorum ve bu şekilde eski halimi ve onunla birlikte olan her şeyi geride bırakabiliyorum.
Я люблю космос, мне нравится то, что с ним связано.
- Uzayı severim, uzay hakkında şeyleri de.
Знала, если я позволю Шинвеллу вернуться в жизнь Шивонн, то появятся наркотики, оружие, банды, всё, что с ним связано.
Eğer Shinwell'in Chivonne'un hayatına tekrar girmesine izin verirsem uyuşturucunun, silahların ve çetelerin onunla hayatına gireceğini de biliyorum.
Он ушел от нас, но мы будем помнить многое, что связано с ним.
Aramızdan ayrıldı fakat onu bize hatırlatan birçok şey var.
То, что случилось с ним, никак не связано с мной.
Ona olanlarin benimle bir ilgisi yok.
Я так полагаю, что бы с ним не случилось – это связано с метеоритными камнями.
Eminim maruz kaldığı şeyin, meteor parçalarıyla bir alakası var.
Похоже, с ним действительно что-то не так и, я думаю, это связано с возрастными изменениями.
Bir şeyler olduğu belli ve ben yaşla alakalı olduğunu düşünüyorum.
С ним связано что-нибудь необычное?
Olağan dışı bir şey var mı?
30 лет, все, что с ним связано было покрыто тайной. 30 лет, все, что с ним связано 30 лет, все, что с ним связано Приёмным сын Нэрио Винча получает огромное наследство
Neredeyse 30 yıldır gizli tutulan Nario Winch'in evlatlık oğlu Dünya çapında 400 bin çalışanı olan uluslararası bir şirketin varisi olarak babasının vahşice katledilmesinden sonra bütün herkesin ilgi odağı oldu.
С ним связано что-то особенное?
Bir özelliği falan mı vardı?
Подождите, вы же не думаете, что это как-то связано с ним?
Bir dakika, bu olayla bir ilgisi olduğunu düşünmüyorsunuz, değil mi?
Ну, с ним связано ещё что-нибудь особенное, что-нибудь важное для тебя?
Onu senin için özel yapan şey nedir?
Когда ты предан человеку, ты предан и всему, что связано с ним...
Bir adama sadık olduğun zaman, Hewie... Onun her şeyine sadık olmuş olursun.
Но я знаю, это связано с тем, что произошло с ним в Ираке.
Ama ben bunun Irak'ta başına gelenlerle alakalı olduğunu biliyorum.
Оборудование здесь не очень сложное и я думаю, что то, что с ним происходит связано с каким-то токсином из аркана который действует на эритроциты... красные клетки крови... подобно паразиту и двигается с кровотоком.
Buradaki ekipmanlar çok donanımlı değil ama tahminimce bir şekilde koşumdaki toksin kendini kan hücrelerine bağladı. Alyuvarlar kan akşına parazit çekiyor gibi.
Нет ничего на свете, что не интересовало бы его, что не касалось бы его, что не было бы связано с ним, как хорошего, так и плохого.
Onunla ilgili olmayan, onun göremediği onunla bağlantılı olmayan hiç kimse yoktur. Hem iyi hem de kötü.
Мне нужно нечто, что связано непосредственно с ним.
Direkt onunla bağlantısı olan bir şeye.
Моя мама любит винить во всем, что я делаю, моего отца. но на самом деле это с ним никак не связано.
Annem yaptığım herşeyin sebebi olarak babamı gösterir, ama gerçekte onunla hiçbir ilgisi yok.
Если я избавлюсь от всего, что связано с ним в моей голове, они оставят меня в покое.
Sana söyledim, kafamda onun hakkındaki her şeyden kurtulursam, beni rahat bırakacaklar.
Что-то связано с ним.
Onda bir şey var.
Да, но кое что мне подсказывает, что это всё равно связано с ним.
Öyle. Ama bir şey bana hala hepsinin Jon'la ilgili olduğunu söylüyor.
Бойл - твой самый верный друг, так что это должно быть как-то с ним связано.
Boyle senin en güvendiğin arkadaşın, kesinlikle onunla ilgili bir şey olmalı.
То, что случилось с ним.. связано с тем, что случилось в пекарне?
Ona olanların fırında olanlarla bir ilgisi var mı?
Все, что с ним связано.
Her şeyini seviyorum.
Не думаю, что это как-то связано с ним, с ней и с золотом.
Ne adamla ne kızla ne de altınla ilgisi yoktu yaptıklarının bence.
Все еще сомневаешься, что это как-то связано с ним?
Hâlâ onunla alakası olmadığını mı düşünüyorsunuz?
Я хочу знать, что с ним произошло. Я хочу знать, как с этим связано ФБР.
Babama ne olduğunu bilmek istiyorum, FBI'ın ne alakası vardı bilmek istiyorum.
Всё, что у нас есть, связано с ним.
Sahip olduğumuz her şey ona bağlı.
Олимпийский кристалл и то, что связано с ним заклинанием.
Olimpos kristali ve ona bağlanmış bütün sihir.
Вы считаете, что произошедшее с ним как-то связано с утечкой?
Ona bu olanların sızıntı ile ilgisi olduğunu mu düşünüyorsunuz?
Вы стыдились его и всего, что было с ним связано.
Ondan utanıyormuşsunuz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]