Что сказала тебе translate Turkish
1,987 parallel translation
Я скажу ему то, что сказала тебе.
Sana söylediklerimi ona da söyleyeceğim.
Я была напугана тем, что сказала тебе. Хотела бы исправить это
Sana söylersem, bunun önüne geçeceğinden korktum.
Я рада, что сказала тебе.
Sana anlattığıma memnunum.
Он мог заплатить ей, чтобы она сказала тебе, что ты хотел услышать.
Duymak istediğini söylemesi için ona para veriyor olabilir.
Я решил... что она уже тебе сказала.
Şimdiye kadar size söylemiştir sanıyordum.
мама сказала что я женюсь на тебе так что ты останешься здесь и будешь послушна
Annem hâlâ seninle evleneceğimi söylüyor. O yüzden burada kalıp bana itaat edeceksin.
Неплохая попытка, но я же сказала тебе, что я привязана к нему и ничто этого не изменит
İyi denemeydi, ama söyledim sana, ben ona kendimi adadım ve hiçbir şey bunu değiştiremez.
Дорота сказала, что тебе нужен паспорт.
Dorota pasaportuna ihtiyacın olduğunu söyledi.
Ю Ньянь сказала, что тебе нельзя сюда ходить!
Babam, köye giremeyeceğini söyledi.
Да, ладно Дайсон, что именно она сказала тебе?
Hadi ama Dyson, sana tam olarak ne söylemişti?
Я просто сказала, что если она выйдет замуж, чтобы угодить тебе, она еще может влюбиться в угоду себе.
Sadece seni mutlu etmek için evlense bile kendini mutlu etmek için sevebileceğini söyledim.
Я же сказала, тебе не нужно винить себя за то, что ты пригласил сюда Мередит.
Sana söyledim, Meredith'i buraya davet etmek konusunda suçluluk duymana hiç gerek yok. Biliyorum.
Я сказала тебе, что всё, что было нужно твой матери - это еще начать всё заново.
Sana annenizin tek istediğinin yeni bir başlangıç olduğunu söyledim.
Она также сказала тебе, что Билл угрожал написать на нее жалобу в медицинскую комиссию. за то, что напоила его кровью вампира.
Ayrıca Bill'in ona vampir kanı verdiği için Meredith'i yönetim kuruluna şikâyet etmekle tehdit ettiğini de sana söylemiş.
Бабушка Дианы сказала тебе, что твоего отца поглотила эта магия.
Diana'nın büyük annesi sana babanın o tür büyü tarafından ele geçirildiğini söylemişti.
Ну, я уже сказала тебе, что думаю.
- Ne düşündüğümü söyledim.
А я сказала тебе, что ты мог бы поцеловать меня, если бы захотел.
Ben de sana eğer istersen beni öpebileceğini söyledim.
Итак, прошло ровно три дня с той минуты, как я сделал тебе предложение, а это именно то количество времени, которое ты сказала, что тебе нужно, прежде чем ты дашь мне ответ.
Pekâlâ, evlenme teklifimin üzerinden tam olarak 3 gün geçti ve cevap vermek için ihtiyacın olan sürenin bu olduğunu söylemiştin.
Слушай, я понимаю, ты сказала, что тебе нужно немного времени, но не зная твоего решения, я чувствую себя несколько подавленным.
-... kararını bilmemek biraz canımı sıkıyor. - Hayır.
Я не могу поверить, что она сказала тебе.
- Sana söylediğine inanamıyorum.
И я помню, когда сказал тебе, что мы вернемся сюда вместе, а ты сказала мне, что я рехнулся.
- Tekrar çıkacağımızı söylediğimde bana deli olduğunu söylediğini hatırlıyor musun? Çünkü öylesin.
Мать тебе хоть что-нибудь сказала?
Annesi bir şey söyledi mi?
Ошиблась, когда сказала тебе, что ты не виновата.
Daha önce senin suçun olmadığı konusunda yanılıyordum.
Это хорошо, потому что я сказала тебе, что мы можем подыскать кого-нибудь.
Bir adamla bu yolda tekrardan yürümeyeceğim.
Тебе она тоже сказала, что тут велосипедная вечеринка?
Sana da bisiklet partisi olduğunu mu söyledi?
Ты бы с ним ни за что не пошла на свидание, если бы я тебе сказала.
Bilseydin asla kabul etmezdin.
- Что тебе сказала Лил Сис? - Ну...
Lil Sis ne dedi?
Пэгги сказала, что я тебе звонил, и ты пошла со мной встречаться.
Peggy seni aradığımı ve benimle buluşmak için çıktığını söyledi?
Я сказала тебе то, что на самом деле неправда.
Sana doğru olmayan bir şey söyledim.
Я не знаю, что она тебе там сказала, но она занята.
Sana ne söyledi bilmiyorum ama onun hayatında biri var.
Я не знаю, что она тебе там сказала, но она занята.
Ne söylediğini biliyorum. Ama o yalnız değil.
Меня волнует, что думаешь ты, поэтому я тебе и не сказала.
Senin ne düşündüğün önemli, o yüzden sana söyleyemedim zaten.
Ты пришла ко мне за помощью, но вместо этого, я читаю тебе нотации, и когда ты перестанешь делать то, что я сказала,
Sen bana yardım için geldin,... ben ise sana bir ders vermeye kalktım,... sen dinlemeyince de dedim ki,
Я знаю, мам, прости, что ничего тебе не сказала.
Biliyorum anne, üzgünüm. Sana geldiğimi söylemeliydim.
Следующее сокрашение будет слегка болезненным, но Элли сказала, что я должен тебе сказать.
Sıradaki kesinti sancılı ama Ellie sana bahsetmem gerektiğini söyledi.
Я сказала, что выпью с ним кофе, если он пообещает не докладывать о тебе.
Eğer seni rapor etmezse onunla bir kahve içeceğime dair söz verdim.
Что она тебе сказала об этих светлячках?
Ateşböcekleriyle ilgili ne dedi tam olarak?
Ты сказала что мог бы подкатить к тебе в старшей школе.
- "Lisedeyken bana asılmalıydın" demiştin.
Хорошо. Я слышал, как ты сказала... Что хочешь простить меня, но тебе нужно немного времени.
Ama anladığım kadarıyla beni affetmek istiyorsun.
И что тебе сказала его мама?
Sana ne söyledi? Bu çok tuhaf.
Я знаю, что она не сказала тебе правду о ней и Мистере Фитсе, но она сказала тебе почему?
Size Bay Fitz hakkında doğruyu söylemediğini biliyorum, ama bunun nedenini de söyledi mi?
Я уже сказала тебе, что знаю, когда ты лжешь.
Sana yalan söylediğinde anladığımı söylemiştim.
В Лилли тебя больше всего привлекает то, что она сказала тебе целых шесть слов.
Gilly'nin senin bu kadar ilgini çekmesinin sebebi sana birkaç kelime söylemis olmasi.
- Тебе что, жена это сказала?
- Bunu sana sevgilin söyledi dimi?
Я старалась прикрыть тебя, но слегка увлеклась. Почему ты не сказала мне, что тебе нравится Джордж?
Sadece seni korumaya çalıştım ama yüzüme gözüme bulaştırdım.
Но, по-моему, ты сказала, что тебе всё равно?
Ama daha şimdi umursamadığını söyledin?
Прости, что твои отношения доставляют тебе неудобства. Которые, как ты сказала, были окончены.
Oh bana bittiğini söylediğin gönül maceranın sana bu kadar sıkıntı yarattığı için üzgünüm.
Моя соседка, Делма Уорнер, сказала, что жаловалась тебе, что мы с мужем не даём ей спать.
Komşum, Delma Warner sana ben ve kocamın, geceleri onu uyutmadığımız hakkında dert yandığını söyledi.
Хайди Тернер сказала, что на прошлой неделе ты просил ее одолжить тебе супер-клея
Heidi Turner'ın dediğine göre geçen hafta ondan yapıştırıcısını istemişsin.
За то, что не сказала тебе о Джейсоне?
Jason hakkında sana bir şey söylememek.
Я не сказала тебе, потому что ты была расстроена.
Bunları özür dile diye anlatmıyorum.
что сказала 320
что сказала мама 26
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказала это 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
что сказала мама 26
что сказала твоя мама 23
что сказала мне 38
что сказала это 30
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе 3373
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе лучше не знать 136
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе повезло 1505
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005