Что такое возможно translate Turkish
249 parallel translation
Я не думала, что такое возможно.
Başıma böyle bir şey geleceğini hiç tahmin etmemiştim.
Не думал, что такое возможно, но мы как-то материализовались на долю секунды, и нас захватила какая-то сила.
Böyle bir şeyin mümkün olacağını düşünmüyordum ama bir anlığına somutlaştığımızdan beri bir gücün etkisi altına girdik.
И вы верите, что такое возможно?
Bunun mümkün olduğuna gerçekten inanıyor musunuz?
Психиатр предупреждал меня, что такое возможно.
Psikiyatrist beni bu konuda uyarmıştı.
Я и не знала, что такое возможно.
Böyle bir şeyin olabileceğini hiç düşünmemiştim.
Не знал, что такое возможно.
Böyle bir şey olmaz sanıyordum.
Эйнштейн показал нам, что такое возможно.
Einstein bunun imkansız olmadığını göstermişti.
Никогда не думал, что такое возможно.
Böyle bir müziğin var olabileceğini bilmiyordum.
Мы не думали, что такое возможно.
Bunun mümkün olduğuna inanmıyoruz.
Я и не знал, что такое возможно.
- Daha da ilerisi var mıydı?
Я это предполагал, что такое возможно и поэтому выбрал такой план действий.
Böyle bir duruma düşmemize benim haddimi aşmam sebep oldu.
Вы не верите, что такое возможно?
- Mümkün olacağına inanmıyor musunuz?
- Никогда бы не подумала, что такое возможно!
Bunun böyle olmasını hiç ummazdım.
Ты и вправду думаешь, что такое возможно?
Şey, gökyüzü bize kalmış gibi görünüyor.
Тебе действительно, кажется, что такое возможно?
Böyle güçlere... Böyle güçlere sahip olduğuna gerçekten inanıyor musun?
Или просто придумывают их, считая, что такое возможно.
Veya insanlar böyle şeylerin olmasını umarak dedikoduları başlatırlar.
Невероятно, что такое возможно без методов генной инженерии.
Genetik müdahale olmadan bu kadar kısa sürede, bu kadar ilerleme şaşırtıcı.
Я и не знал, что такое возможно.
Dudak estetiği yapıldığını bile bilmiyordum.
Ходят слухи, что такое возможно.
Halledilir diye biliyorum.
Я не верю что такое возможно.
Bunlar olamaz.
Вы знали, что такое возможно, ведь так?
Bunun olacağını biliyordunuz, değil mi?
Я даже не знал, что такое возможно
Önce "Hayır." dedi. Ama sonra "Evet, evet." dedi.
Просто знайте, что такое возможно и ухаживайте за ним.
Sadece bunu bilin ve ona iyi bakın.
Я мечтал об этом, но не думал, что такое возможно.
Bunu hep hayal ederdim fakat hiçbir zaman gerçek olabileceğini düşünmemiştim.
Вот почему. Доказать, что такое возможно.
Sistemin masum insanları mahkum ettiğinin kesin kanıtı olması için.
Кто бы мог поверить, что такое возможно?
Bunun mümkün olduğunu kim düşünebilirdi ki?
Он показывал мне места, о которых я не думала что такое возможно.
Beni, olabileceğimi hiçbir zaman düşünemediğim bir yere getirdi. Devon.
Возможно только песня способна рассказать вам, что такое смерть на Кубе.
Kuba'da ölmek ne demek, Kuba'da ölmek!
- Возможно ли такое, что сообщение отправлено без нашего ведома?
- Evet, Efendim. Bizim bilgimiz dışında bir mesaj gitmiş olabilir mi?
Знаете, после осмотра носа, у меня такое чувство, что нам, возможно, стоит отложить клонирование.
Burna baktım da klonlamayı durdursak iyi olacak.
Я не знал, что это такое и откуда оно у меня, но мне казалось, что возможно это важно...
Bunun ne olduğunu veya nereden bulduğumu bilmiyordum hiç ama önemli olabileceğini düşündüm.
Я не думал, что такое возможно.
Haldeman'ın kaçıp gitmesinden daha kötüsünü yaptınız.
Здравствуйте, меня зовут Мардж Симпсон, я - автор портрета. Возможно, вам интересно будет узнать, что мной владело. Я хотела показать, что под ужасной головой мистера Бернса с жесткими губами, острым языком и злым мозгом есть хилое, тщедушное тело, возможно, недолго ему осталось такое же ранимое и красивое, как у всех Божьих тварей.
merhabalar, benim ismim Marge Simpson ve bu tabloyu ben boyadım belki neden böylesine çılgın bir şey yaptığımı merak etmişsinizdir size, bay Burns'ün korkunç kafasının içindekileri göstermek istedim acımasız dudaklarını, kinci dilini ve şeytanı beynini ancak, soluk vücudunun zayıflığı ne kadar hassas ve kırılgan olduğunu gösteriyor belkide, tıpkı tanrının şaheseri gibi.
Не думаю, что такое возможно.
Sanmıyorum.
Так же возможно, что каждый звездолет Федерации имеет в составе экипажа такое же искусственно созданное существо, как я.
Her yıldızgemisine... benim gibi yapay bir yaşam formu atanmış da olabilir.
Возможно, если ты расскажешь, что вызвало у тебя такое чувство, это облегчит боль.
Belki böyle hissetmene sebep olanı anlatırsan, suçluluğunu hafifletebilir.
Возможно, вы не понимаете, что это такое.
Bu kavramı anlamıyor olabilirsin.
Это доказывает, что такое возможно.
Esteban'ın durumu virüsün yenilebileceğinin kanıtı.
¬ се, что € хочу сказать : иногда, подсознательно... человек ставит себ € в такое положение... возможно, даже сам создает такую ситуацию... в которой можно решить проблему, которую невозможно решить ни как иначе.
Benim söylemek istediğim bazen insanın çözümleyemediği durumlar nedeniyle bilinçaltı böyle olaylar yaratır.
Потому что как только ты услышишь песню Долли Партон в оригинальной записи 1974 г. "Я всегда буду любить тебя", ты поймешь, насколько ее испортили в попсовом саунтреке к Телохранителю. И ты наконец поймешь, возможно впервые в жизни, что такое настоящая вещь и чем она отличается от этого отстоя.
Çünkü Dolly Parton'un 1974 yılı, "I Will Always Love You" şarkısını dinlersen, ki bu şarkı Bodyguard filminde Whitney Houston yüzünden ünlü ve iğrenç olmuştur, hayatında ilk defa olarak bir şeyin berbat olmamasının ne demek olduğunu anlayacaksın.
- Наверное, ты что-то такое съел. - Да, возможно.
- Belki yediğin bir şey dokunmuştur.
Было такое чувство, что всё возможно.
İçimde her şey mümkün olabilirmiş gibi bir his uyandı.
Возможно, что-то такое могло произойти на самом деле...
Bir şey olduğunu anlamıştım, ama...
Я поняла, что не ела весь день. Возможно, поэтому у меня такое настроение.
Sabahtan beri açım, herhalde ondan böyle saçmalıyorum.
Возможно ли такое, что мы только что исчерпали все темы для разговоров друг с другом?
Birbirimize söyleyecek hiçbir şeyimiz kalmamış olması mümkün mü?
Возможно, ты мог бы просто дать мне стакан воды или что-то такое?
Bana bir bardak su bile vermeyecek misin?
Если то, что вы говорите, правда о потенциальных врагах, которые существуют в нашей галактике возможно, сейчас нам как никогда необходимо такое мощное оружие.
Galaksideki potansiyel düşmanlarımız hakkında söylediklerin doğruysa, bu gelişmiş silahlara her zamankinden çok ihtiyacımız var.
И возможно вы правы, потому что они показали нам, что такое власть.
Belki de haklısınız, çünkü bize gücün ne demek olduğunu gösterdiler.
ќн сказал, что, возможно, ƒи был убит, и все такое.
Dee'nin öldürülmüş olabileceğini falan söyledi.
Большинство из вас, возможно, не знают, что такое жить впроголодь или вне родного дома,
Ama aç gider hiç sokakta olmak.
Знаешь, мне пришла в голову одна забавная мысль. Мужчинам это нравится. В самом конце, когда они оказываются вместе и, возможно, лежат в кровати, может, она делает что-то такое.
Aslında bir fikrim var, sonunda, bir araya geldiklerinde belki de böyle bir kanepededirler belki kız şöyle bir şeyler falan yapar.
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое война 21
что такое смерть 33
что такое жизнь 30
что такое может быть 16
что такое страх 16
что такое может случиться 42
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое война 21
что такое смерть 33
что такое жизнь 30
что такое может быть 16
что такое страх 16
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое ад 18
что такое случится 40
что такое может произойти 28
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
такое возможно 155
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
что такое ад 18
что такое случится 40
что такое может произойти 28
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
такое возможно 155
возможно всё 30
возможно все 25
возможно 54355
возможность 168
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно и так 47
возможно он прав 16
возможно из 58
возможно ты прав 62
возможно так и есть 16
возможно вы правы 34
возможности 61
возможно ты права 47
возможно ли 507
возможно и так 47
возможно он прав 16
возможно из 58