English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что такое может быть

Что такое может быть translate Turkish

119 parallel translation
Я не думала, что такое может быть, это было как чудо.
Acı birden yokoldu. Asla geçmeyecek sanıyordum ama, sanki sihir gibiydi.
Я и не знал, что такое может быть.
Böyle bir şey olduğunu hiç bilmiyordum. Buraya gel.
Не думал, что такое может быть... на моей фабрике.
İşlerin böyle olacağı aklıma gelmizdi. Hem de benim fabrikamda.
Я не думал что такое может быть.
Bunun olabileceğini düşünmemiştim.
Кто думал, что такое может быть?
Bunun olabileceği kimin aklına gelirdi?
Тогда тем более нелепо, что такое может быть, вероятно у них была потеря памяти заблаговременно?
O halde önceden aksanı olmayan birinin komadan sonra aksanlı konuşması saçmalık.
Будь я проклят, если сам верю в то, что такое может быть.
Bunu size söylemekten hiç gocunmuyorum, ödümü patlattı,
Мы знали, что такое может быть.
Evet, böyle bir ihtimalden haberim var.
А теперь видишь, что такое может быть?
Böyle olduğunu görüyor musun şimdi?
А что такое может быть?
- Ne var ki?
Не может быть... что такое может случится.
Mümkün değil... Bunun gerçekten olabileceğine inanmıyordum.
Меня до сих пор не покидают мысли, что болезнь её матери может быть наследственной и что такое же может повториться с моей Пенелопой...
Annesinin rahatsızlığı uzun zamandır aklımı kurcalıyordu kalıtımsal olabilir, hastalık Penelope'de de ortaya çıkabilir.
Но как такое может быть, спросил себя Эратосфен, что в один и тот же момент времени в Сиене тени не было вовсе, а в Александрии была заметная тень?
Eratosthenes ayni anda Syene'de hiç gölge yokken, Iskenderiye'de belirgin bir gölgenin nasil izah edilecegini kendi kendine sormus olmali.
Что вы такое говорите? ! Не может быть, я не мог ошибиться.
Böyle olmalı, yanılmış olamam.
Ду юс де, Вань, напрягись, что это может быть такое?
"Lu yuz de..." Ivan, bu ne demek sence?
Такое путешествие может быть совершено только в том случае, если мы примем звезды, которые мы видим по ночам, за огромные, удаленные от нас на гигантское расстояние миры, а каждому из нас известно, что звезды - это всего лишь прикрепленные к небу фонари, большинство из которых находятся очень близко к нам.
Bu görevi başarabilmek için o kişinin yıldızların bizden çok çok uzaklarda olduğunu ve yıldızların gökyüzünden düşen ve bir çoğunun bize çok yakın olduğu lambalar olduğunu kabul etmesi gerekir.
Может, я не знаю, что такое быть навархом, но я могу сражаться и я умею выполнять приказы.
Filo komutanı olmak ne demek bilmiyorum ama,... dövüşebilir ve emirleri yerine çok iyi getiririm.
Должно быть есть что-то такое в этом парне если он может вызывать такую страсть.
Böyle bir tutku uyandırabiliyorsa bu adamda heyecan verici birşeyler olmalı.
"Что такое программа Б-3 и почему она может быть прикрыта?"
"Hangi B-3 programı ve niye bozsun?"
Может быть, я схожу с ума, но такое ощущение, что весь мир вращается вокруг меня.
Belki aklımı kaçırıyorum, ama bir şekilde bütün bu dünyanın benim etrafımda döndüğünü hissediyorum.
Как такое может быть, что вы блаженствуете,..... но продолжаете лгать Сету?
Hem mutluluğun tadını çıkarıyorsunuz,..... hem de hala Seth'e yalan söyleyebiliyorsunuz!
- Ну, может быть она просто пошла на свидание с ее друзьями или что-то такое. - Не похоже.
- Belki randevusu vardır yada arkadaşlarıyladır.
Может быть, ты и можешь изменять лицо, но ты не знаешь, что такое голод!
Yüzün vampire benzeyebilir ama bu açlığı bilmiyorsun.
Может быть, есть что-то такое, что нам стоит знать?
Hakkınızda bilmemiz gereken başka birşey var mı?
Если ты не знаешь, что это такое, то как оно может быть у тебя?
Ne olduğunu bilmiyorsan, nasıl olabilir ki?
Такое же настоящее, каким может быть нечно, что является полной иллюзией.
Öyle görünüyor, ama tamamen bir illüzyon.
Как думаешь, может быть такое, что двое друзей просто пофлиртовали а потом просто забыли об этом?
İki arkadaşın birlikte oynaşıp... ... işin ciddiye binmemesi mümkün mü?
Как такое может быть, что там целая планета, называемая Миранда... и никто из нас не знал этого?
Nasıl olur da Miranda adında koca bir gezegen olur... ve hiç birimiz bunu bilmeyiz?
... мне, может быть, всего этого и не понять,.. ... но что такое " "уходить" ", я знаю.
Bu işlerden pek anlamam ama vazgeçmemeni anlarım.
Может быть, так и есть, но порой хочется увидеть что-то такое в фильме. Что?
- Belki de öyle ama, bazen filmlerde Böyle şeyleri görmek hoştur.
Может быть, спросим, что это такое, перед тем как продолжать?
Belki de devam etmeden önce Ne olduğunu sormalıyız.
Наверное, у строительных подрядчиков может быть что-то такое.
- Birlikte mi yaşıyorsunuz?
Дорогой... Может такое быть... что ты ничего не видишь?
Kocacım... bana doğruyu söyle, göremiyor musun?
У нас не может быть детей! Что такое...
Bizim çocuklarımız olmaz ki?
Новый костюм, возможно? Что-то не такое коричневое, может быть?
Yeni bir takım elbise, belki biraz daha kumral olmayı?
У него может быть маленькая рука или маленькая нога, или что-нибудь такое.
İnsan bilemiyor ki. Belki eli küçüktür belki ayağı, ne bileyim.
Нет, моя осередь Я собираюсь надрать вам задницы это лимон, может быть едкий что такое креатоз?
Evet, tamam. Kalk oradan. - Hayır, benim sıram.
что я единственная среди вас не киридору. Но разве такое может быть?
"Diğerlerinin aksine, ben Kildren değilim" gibi şeyler o kadar da inandırıcı olmaz, değil mi?
Может быть такое, Алекс, что вы там были по совершенно противоположным причинам?
Tam tersi bir sebepten dolayı oraya gitmiş olman mümkün mü?
Они ворчат, что у Алакея не было церемонии посвящения и все такое, и поэтому он не может быть членом нашего прайда.
Alakay erkekliğe geçiş törenini yapmadığı için söylenip duruyorlar, yani aslında, o sürünün bir üyesi olamaz.
Ну, может быть кто-то, кто является тренером уже 31 год, лучше знает, что такое регби.
Güzel, 31 yıldır koçluk yapan birinin belki iyi fikirleri vardır.
Я просто не думаю, что такое может быть.
Sadece bu şekilde olamayacağını görüyorum.
Может быть такое, что сперма там уже давно, а кровь попала на неё позже?
Belki de sperm zaten oradaydı ve kan üzerine damladı?
Может такое быть, что он сбросил голову и быстренько вернулся в зал?
Yani o kafayı pite koyup, aynı anda da seyirciler arasında olması ne kadar mümkün ki?
Что такое маленькое может быть так смертельно?
Nasıl oluyor da bu kadar küçük bir şey bu kadar ölümcül oluyor?
Хм, хотел бы я знать что "это" может быть такое?
Hımmm. Bu "şey" dediği neymiş merak ettim.
- На самом деле всё не так просто. Я имею в виду, что такое поведение может быть следствием комплексного расстройства или недоедания. Может быть невротической или травматической реакцией.
Çocuğun ağzı kıymıkla doluysa ve bir kutu abeyslang kayıpsa, o pikadır.
Но... У меня просто такое чувство, что все может быть не так.
Ama bir yandan içimde şu his de var belki de durum böyle olmayabilir.
Он снял видеоролик на мобильный или что-то такое, хотя это фигня, наверное, но может быть...
Cep telefonuyla falan bir film çekmiş iyi bir şey olmayacak, ama olabilir de...
Может быть вы знаете, что это такое, когда вся твоя жизнь череда неудач.
Kendi hayatlarınızda da buna benzer durumlar yaşamışsınızdır.
Джей-Джей, в тебе может быть что-то такое... Что уникально, просто ты об этом не знаешь.
JJ, sende farkında olmadığın özel bir durum söz konusu olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]