Что такое может произойти translate Turkish
36 parallel translation
Никто не верил, что такое может произойти в Америке, или где-либо еще.
Kimse, bunun ne Amerika'da ne de başka bir yerde olabileceğini düşünemezdi.
Я даже и не думал, что такое может произойти
İlerde karşılaşacağımı da sanmıyorum.
Ты знал, что такое может произойти?
Biliyor muydun?
Кто знал, что такое может произойти?
Ama bu durumdayken kim böyle bir şey yapar ki?
Но все эти люди и... я ведь предупреждала, что такое может произойти
Sadece tüm bu insanlar ve... sana bunun olabileceğini söylemiştim, tamam mı?
- В прошлом году у меня все яйца лопнули при варке. Я и не могла представить, что такое может произойти.
Geçen yıl bütün yumurtalarım kırıldı.
Дамблдор предупреждал Фаджа, что такое может произойти.
Dumbledore bu olasılık hakkında Fudge'ı uyardı.
Вы... знали, что такое может произойти?
Bunun olabileceğini öngörmüş müydün?
Он говорил мне, что такое может произойти.
Böyle bir şey olabileceğini söylemişti.
Итак, в то утро, после того, как вы проснулись, вы оделись, съели свои хлопья, почистили зубы и пошли на работу, вы и не думали, что такое может произойти, не так ли?
- Evet! Yani o sabah uyandıktan sonra giyindiniz, mısır gevreğinizi yediniz dişlerinizi fırçaladınız, işe doğru yola çıktınız ve başınıza böyle bir şeyin geleceğini hiç düşünmediniz, öyle değil mi?
Тут парень хвастается, что что-то провернул вчера ночью, что-то о женщине, которая "никогда не думала, что такое может произойти".
Burada bir adam dün gece yaptığı şeyi anlatıyor. - Kadın görmemiş falan.
что такое может произойти с Джи Хён.
Ji Hyunun böyle olacağı aklımın ucundan geçmezdi.
Даже не думал, что такое может произойти.
Senin başına geleceğini hiç düşünmüyorsun.
Даже никогда не подумала бы, что такое может произойти в принципе!
Asla böyle bir şey olabileceğini bilmiyordum!
Я предполагал, что такое может произойти, поэтому я овладел бразильским джиу-джитсу.
Bunun olabileceğini biliyordum ben de Brezilya jiujitsu'su eğitimi aldım.
Ещё тогда стоило вызвать полицию, но я... Я никогда не думала, что такое может произойти.
Polisi o zaman aramam gerekirdi ama böyle bir şeyin yaşanacağı aklımın ucundan bile geçmedi.
Вероятность, что такое может произойти малюсенькая.
Bunun olma ihtimali çok düşük.
Послушай, мы знали, что такое может произойти.
Bak bunun olabileceğini biliyorduk. Bunun hesabını yapmıştık.
Не знаю, я просто... никогда не думал, что такое может произойти здесь.
Bilmiyorum, sadece... Ben hiç düşünmemiştim sanırım böyle bir şey burada olabilirdi.
Я никак не ожидал, что такое может произойти.
Böyle bir şeyin olabileceğini hayal bile edemezdim.
Если бы я знал, что такое может произойти, я бы ни за что не оставил ее одну в доме.
Böyle bir şey olacağını bilsem onu asla evde yalnız bırakmazdım.
Я не думал, что такое может произойти, но я был в отчаяние и помолился.
Bir şey yapacağını düşünmemiştim ama çaresizdim. Ben de dua ettim.
Но не знаешь, что такое может произойти.
Bunu bilemezsin.
Потому что такое может произойти.
Çünkü sonu böyle olabilir.
Когда я поступал в контрразведку, они... говорили, что такое может произойти.
Karşı İstihbarat'a ilk katıldığımda bunun olabileceğini söylemişlerdi.
Это не означает что такое не может произойти впервые.
Bir şeyin olmaması hiç olmayacağı anlamına gelmez.
Я никогда не думал, что со мной такое может произойти.
Tanrım, böyle bir şeyin olmasını hiç beklemezdim.
Потому что в следующий раз, Джулиан, такое может произойти с одним из нас.
Çünkü bir dahaki sefere, Julian, bu ikimizden birinin başına gelebilir.
никогда бы не подумал, что может произойти такое!
Bu hallere düşeceğimizi kim bilebilirdi?
Такое чувство, что сегодня вечером может произойти всё что угодно, дорогой, правда?
Bu gece çok şeye gebe gibi gelmiyor mu sana da hayatım?
Богом клянусь, она никогда не думала, что такое может произойти. Как и он...
Kadın görmedi bile.
Я тебя предостерегал, что что-нибудь такое может произойти, но ты не верил.
Böyle bir şeyin olacağını söylemiştim, ama bana inanmadın.
В любом случае, такое я до сих пор не видел. В Уругвае с вами может произойти, что угодно. Может это какая-то уругвайская традиция.
Formalar!
Не уверена, что хочу жить в месте, где такое может произойти с человеком.
Böyle bir şeyin gerçekleşme ihtimali olduğu bir dünyada yaşayabilir miyim, bilmiyorum.
Я знал, что такие вещи случаются но такое не может произойти с моей женой.
Böyle şeyler olduğunu biliyorum. Ama benim karımken olamaz.
Она не предполагала, что такое может произойти.
Bunların yaşanacağını düşünmüyordu.
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое смерть 33
что такое жизнь 30
что такое может быть 16
что такое страх 16
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое война 21
что такое возможно 138
что такое смерть 33
что такое жизнь 30
что такое может быть 16
что такое страх 16
что такое может случиться 42
что такое случилось 23
что такое ад 18
что такое случится 40
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что такое случилось 23
что такое ад 18
что такое случится 40
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что там еще 69
что там ещё 39
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что тебе нужно 2864
что там еще 69
что там ещё 39
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что ты там делаешь 572
что тебе нужно 2864
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что тебе надо 675
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты творишь 684
что ты ищешь 543
что ты думаешь 2808
что ты делаешь в моем доме 33
что тебе надо 675
что ты чувствуешь ко мне 18
что ты говоришь 1723
что тебе понравилось 149
что ты здесь 2380
что ты сказала 1376
что ты чувствуешь 929
что тебе рассказать 99
что ты здесь 2380
что ты сказала 1376
что ты чувствуешь 929
что тебе рассказать 99