English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что тебе лучше

Что тебе лучше translate Turkish

1,372 parallel translation
Я думаю, что тебе лучше использовать твое второе имя.
Göbek adını kullanman senin için daha iyi.
Сейчас мы все направляемся обратно к пляжу, так что тебе лучше собирать свои вещи, дружище.
Şimdi hepimiz kumsala dönüyoruz o yüzden eşyalarınızı toplasanız, iyi edersiniz, dostum.
Я рад, что тебе лучше, тебе понадобятся силы, чтобы объяснить, что такое там произошло!
Daha iyi olduğuna sevindim çünkü orada neler olduğunu açıklarken güçlü olman gerek!
Он хочет звонить в полицию, так что тебе лучше идти.
Polisleri çağırmaktan bahsediyordu. O yüzden gitsen iyi olur, dostum.
Рад, что тебе лучше, но... я не уверен, что смогу так поступить.
Daha iyi hissetmene sevindim ancak bunu yapabileceğimden emin değilim.
Так что тебе лучше взять листок бумаги и составить список того, что ты хочешь забрать.
Bir kağıt alıp, götürmek istediklerinin.. .. bir listesini yapmaya başlamalısın.
Я тебе скажу кое-что, но ты лучше держи язык за зубами.
Sana bir sır vereceğim, ama sen, sırrımı saklayacaksın.
Смешно? Лучше бы тебе приготовиться потому что ты следующий.
Hazırlansan iyi olur adamım çünkü sırada sen varsın.
Что бы ни было за этой дверью, думаю, тебе лучше уйти отсюда.
Kapının arkasında her ne varsa, kanımca buradan gitmelisin. Doktor!
- Отец, я думаю, что сейчас тебе лучше отдохнуть.
- Baba, sanırım şimdi dinlenmelisin. - Evet, evet, ben...
Кое-что, что тебе гораздо лучше подходит.
Sana daha çok uyabilecek bir şey.
Лучше бы тебе быть привязанным потому что нам не нужна авария в первый же день совместной жизни.
Yolcu koltuğunda otur birlikte olduğumuz ilk gün kaza yapmayalım.
Ты мне лучше расскажи про этого парня - пловца. Ну, что тебе сказать.
Şu yüzücüden bahsetsene
Ну, тебе лучше это выяснить, потому что Питер окажется в очень тёмном месте если мы разочаруемся, и мы уже начинаем сильно разочаровываться.
Öğrensen iyi olur çünkü hayal kırıklığına uğrarsak çok karanlık bir yerde olacak ayrıca son derece hayal kırıklığına uğruyoruz.
Я говорила тебе что лучше не приезжать сюда.
Sana buraya gelmememiz gerektiğini söyledim.
Мы не хотим их тебе. Так что всех подробностей тебе лучше не знать, ясно?
En iyisi bütün hikâyeyi bilme.
Я знаю, ты думаешь, что у тебя будет еще много таких, но вот что я тебе скажу, ты никогда не найдешь никого лучше, чем я.
Biliyorum sahaya inip oynama istiyorsun. Ama sana diyorum benden iyisini bulamazsın.
Думаю, тебе тоже лучше не знать. Так что я решила, что если мы поговорим то я прозрею!
Öğrenmek istemezsin diye düşündüm, gelip biraz konuşursak belki...
Мы с Саем считаем, что лучше тебе съехать из дома.
Sy ile düşündük de, evden senin çıkman en iyisi.
Если надежда это то, что ты ищешь, тебе лучше с ней.
Eğer aradığın şey umutsa burada arasan daha iyi olur.
Знаешь, что в тебе лучше всего?
Bunu ölene kadar seveceğim.
Мы сделали так, потому что мы думали, это было бы лучше для нее, но... но она нуждается в тебе сейчас.
Onun için en iyisini yapmaya çalıştık ancak şu an sana ihtiyacı var.
Что ж, я знаю, ты старался, но лучше тебе уйти из полиции.
Bak, kotarabileceğin en iyi anlaşmayı aldın ve..... Emniyet Merkezinden kurtuldun.
Лучше будет для тебе, если это правда, потому что, если я узнаю......
Olmasa senin için iyi olur. Çünkü, eğer başka bir kız daha olduğunu öğrenirsem...
Тебе не кажется, что деньги лучше поберечь?
Paramızı idareli kullanmamız gerekmiyor mu sence de?
Тебе лучше к этому привыкнуть, потому что послезавтра я уезжаю.
Alışsan iyi olacak. Çünkü yarından sonra yokum.
Это поможет тебе лучше понять, что произошло.
Gerçekten ne olduğunu keşfetmende sana yardımcı olabilir.
Так что... Мне будет лучше, если я тебе это скажу.
Yani bunu söylersem çok daha iyi hissedeceğim.
Что ж, тогда тебе лучше мне доказать, что ожидание того стоило.
Seni beklememin boşuna olmadığını göster bana
Еще лучше, почему б тебе не подумать о том, что я уходя проверю документики вон у тех двух блондинок.
Neden şu iki sarışına kimliğini sorana kadar düşünmüyorsun?
Почему бы тебе не сконцентрироваться на том, что у тебя получается лучше всего?
Neden en iyi yaptığın işe konsantre olmuyorsun?
Тебе не кажется, что лучше, если она с тобой сходит?
Onun seni götürmesini tercih etmez misin?
Тебе лучше позвонить на Луну и убедиться, что у него есть ещё одна кровать для тебя.
Yatacak yer var mi diye ayi arasan iyi edersin.
Нет никого лучше в надевании фальшивой улыбки и притвортве что тебе кто-то нравится чем Бри Ходж
Bree Hodge'dan başka hiç kimse sahte bir gülümseme takınıp, birini seviyormuş gibi yapmakta usta olamaz.
А новый муж твоей матери никогда не видел тебя И мы подумали, что будет лучше, если мы сообщим тебе
Annenin yeni eşi seninle tanışmadığı için sana, bizim haber vermemizin daha doğru olacağını düşündü.
Я знаю что у тебя нет ни мышечной массы, ни бандитской принадлежности чтобы быть хищником, и это не в твоей природе быть ничтожным гомиком, так что, если ты не хочешь быть переданным по кругу, словно коробка шоколадных конфет, тебе лучше найти защитника.
Avcı olmak için ne yeterli kas gücün, ne de çete bağlantıların var ve hapishane gülü de olamazsın, o yüzden bir gofret gibi elden ele dolaşmak istemiyorsan kendine bir koruyucu bulmalısın.
Зима близко, тебе же будет лучше. Что это на тебе?
- hangisi olsun!
Просто пойди и впусти Дэна в дом, пока я заканчиваю собираться, и лучше тебе не использовать скрытые научные приемчики, чтобы выяснить, что мы собираемся делать или не делать этим вечером.
Ben hazırlanırken Dan'i içeri al ve onunla bu akşam ne yapacağımızı veya yapmayacağımız öğrenmek için gizli bilimsel tekniklerini kullanmasan iyi edersin.
Тебе лучше надеяться, что Брэндон подтвердит это
Dua et de Brandon da aynısını söylesin.
Лучше бы тебе сказать что происходит.
Neler olduğunu anlatmaya başlasan iyi edersin.
Ты что не хочешь, чтобы тебе стало лучше?
İyi olmak istemiyor musun?
Рад видеть, что тебе уже лучше.
Seni daha iyi gördüğüme sevindim.
Ну же, Диксон, тебе не лучше от того, что ты видишь меня в этой форме?
Hadi ama Dixon, beni bu üniformayla görmek kendini biraz daha iyi hissettirmedi mi?
Мы видели, что ты выжил, и тебе стало лучше.
Belli ki hayatta kalmışsın, ve kendini daha iyi hissettiğini söylemişsin.
Если тебе что-нибуть нужно чтобы защитить Пэм, тебе лучше так и сделать
Yani eğer Pam'i korumak için yapacağın bir şeyler olsaydı yapardın.
Так что эта идея не лучше, просто тебе она симпатичнее.
Bu onu daha iyi bir fikir yapmaz, sadece daha hoş yapar.
Хаус, я к тебе прийду через 5 минут, тогда обсудим то, что ты лучше впадёшь в кому чем пройдёшь реабилитацию.
Beş dakika içinde yukarıda olurum. Neden komaya girmeyi rehabilitasyona tercih ettiğini o zaman konuşuruz.
И лучше тебе даже не знать, что там со мной чуть не сделали.
Başıma az daha neler geliyordu, haberin yok.
- И тебе лучше поторопиться, потому что мне кажется
Ve acele etsen iyi olur, çünkü içimden bir ses...
ох, я думаю, что тебе лучше любить кого-нибудь? - Тебе хорошо тут?
Sen iyi misin?
Так что, лучше тебе начать говорить, сучка.
O yüzden konuşmaya başlasan iyi olur, kahpe!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]