English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что тебе скажу

Что тебе скажу translate Turkish

3,403 parallel translation
Я вот что тебе скажу, он реально убивает страсть.
Bunu söylediğinde, istek kalmıyor karşı tarafta.
Я вот что тебе скажу... Я сам отвезу тебя туда.
Seni oraya ben götüreceğim.
Если я... кое-что тебе скажу, обещаешь сохранить в секрете?
Sana bir şey söylersem, kimseye söylemeyeceğine söz verir misin?
Хорошо, я вот что тебе скажу.
Tamam, bak ne diyeceğim.
Да, позволь я тебе кое-что скажу.
Sana şunu söyleyeyim.
Слушай, дай я тебе кое-что скажу.
Şunu dinle.
- Дай я тебе кое-что скажу.
- Sana şunu söyleyeyim.
Теперь я тебе кое-что скажу.
Şimdiden söylüyorum bak.
Я тебе скажу, что они думают.
Aslında ne düşünüyorlar, biliyor musun?
Ты правда думаешь, что я тебе скажу?
Gerçekten bunu söyleyeceğimi mi düşünüyor sunuz?
Я не видел в твоём деле ничего о том, что ты художница, но я скажу тебе, это впечатляюще.
Dosyanda resim yaptığına dair bir şey görmemiştim, ancak söylemeliyim ki bu oldukça etkileyici.
Нет, нет. Давай я тебе кое что скажу, хорошо?
Hayır, hayır, bırak sana bir şey söyleyeyim, olur mu?
Да, я скажу тебе что это серьезно.
Evet, Ciddi denebilir.
Я скажу тебе, что происходит.
Neler olduğunu anlatayım mı?
Скажу тебе вот что, мы можем встретиться в Hinano в час, и я принесу тебе 15-й выпуск Чудо-Человека.
Ne diyorum bak, bir saate Hinano'da ol. Ben de sana Miracleman'in 15. sayısını getireyim.
Лучше, чем кофе, который варит моя жена, вот что я тебе скажу.
Karımın kahvesinden daha iyi, o kadarını söyleyim.
Правда, просто напиши и я скажу это тебе... только пообещай, что я больше никогда не увижу тебя.
Gerçekten, ne istiyorsan buraya yaz ben de sana söyleyeyim. Bir daha sizi görmeyeceğim konusunda söz verdiğin müddetçe.
Что ж, сделай, как я тебе скажу, и ты получишь её назад.
Pekâlâ, dediklerimi yap ve onu geri al.
Я тебе вот что скажу.
Bak sana ne diyeceğim.
Поэтому я скажу тебе кое-что.
O yüzden sana bir iyilik yapacağım.
Вот что я тебе скажу.
Bak ne diyeceğim.
Ситуация вышла из-под контроля, скажу тебе честно, так что я избил его в жопу.
Saçmalama oğlum ya.
Вот что я тебе скажу, я сделаю лучше, я отведу тебя туда сам.
Bak ne diyeceğim, seni kendim götüreyim.
Это значит, ты делаешь всё, что я тебе скажу.
Dediğim her şeyi yapacaksın anlamına geliyor.
Можно я тебе кое-что скажу? Что?
- Bir şey söyleyebilir miyim?
Вот, что я тебе скажу, Эл. Это всё, чего можно было ожидать от поединка.
Sana bir şey diyeyim mi Al, bir şampiyonluk maçında olmasını isteyeceğin her şey oldu.
Да. В любом случае, я решил, что будет лучше, если мы встретимся, и я скажу тебе это в лицо.
Mesajın içeriğini mesajda bırakmayarak yüzüne karşı da söylemek istiyorum.
Я скажу тебе, что, присмотрите за машиной, и я дам Вам два фунта стерлингов.
Bak, arabaya göz kulak ol 2 pound vereyim.
Потому что я прямо сейчас скажу тебе, что кого-нибудь они точно убьют.
Çünkü sana şimdiden söyleyeyim birini öldürecekler.
И я тебе кое-что скажу.
Ayrıca sana bir şey daha söyleyeyim.
Знаю, но не скажу тебе потому что ты пошла выпивать с представителем.
Biliyorum ama menajerle bir seyler içmeye çiktiğin için söylemeyeceğim.
- и я не скажу тебе, что это.
-... peşinde ama ne olduğunu söylemeyeceğim.
И это ты правильно придумал, потому что скажу тебе так...
İyi ki de temizlemişim, çünkü şöyle diyeyim :
Я скажу тебе всё, что ты хочешь знать.
Bilmek istediğin ne varsa ben söyleyeceğim.
Я скажу тебе всё, что ты хочешь знать.
Size ne bilmek istiyorsanız anlattım.
Хорошо, я скажу тебе кое-что.
Tamam, bir şey söyleyeyim.
Я скажу тебе, что в ней исключительно. Она вся в её отпечатках.
Her tarafında kadının parmak izleri var.
Если наше будущее для тебя что-то значит, то поступай так, как я тебе скажу.
Eğer bir anlamım varsa, ne diyorsam onu yapacaksın.
Вот что я тебе скажу.
Bak sana ne söyleyeceğim.
Скажи мне, что тебя сюда привело и я тебе скажу, как я тебя нашла.
Buraya niye geldiğini söyle ben de seni nasıl bulduğumu söyleyeyim.
Я скажу тебе, что произошло.
Sana ne olduğunu söyleyeyim.
Мне нужны гарантии, что ты не будешь использовать то, что я скажу тебе, против Эвы.
Söylediklerimi Ava'ya karşı kullanmayacağın hakkında garanti istiyorum.
Я тебе вот что скажу, попей воды.
Su alabilirsin.
Я тебе вот что скажу, твой сын важнее денег.
Sana şunu söyleyeyim, o çocuk paradan daha fazlası.
Я тебе скажу, что черт возьми, неважно.
Ben sana neyin saçma sapan olduğunu söyleyeyi.
Я скажу тебе всё, что ты хочешь знать.
Öğrenmek istediğin herşeyi anlatacağım.
Что если я скажу что могу помочь тебе с твоей проблемой с Клаусом по обмену за небольшую сплетню?
Ufak bir dedikodu karşılığında Klaus'tan kurtulmanıza yardım edebileceğimi söylesem cevabınız ne olurdu?
Тогда я скажу, что я обеспокоен тем, как мало ты спала, и что тебе нужно поспать
O zaman bu kadar az uykuyla bu işe girişecek olmandan endişe duyduğumu söylüyorum.
А если я скажу вам, что битлы ни одной песни не написали о том, каково это, когда ты приглашаешь пойти на бал не самую уж горячую девчонку, потому что тебе обидно, а потом думаешь, что тебя номинируют на звание короля бала, и ты ошибаешься, после чего "не самая горячая девчонка" говорит :
- Ama ne yazık ki böyle durumların nasıl hissettirdiğiyle ilgili hiç şarkıları yok yani hani güzel bulmadığınız bir kıza onun için kötü hissettiğiniz için onunla baloya gideceğinizi söylersiniz ve Mezuniyet Kral adayı olacağınızı sanıyorsunuzdur, ama aday gösterilmezsiniz ve güzel bulmadığınız kız :
- Я скажу тебе, что хочу.
- Sana ne istediğimi söyleyeceğim.
Ладно, я, я рискну и скажу что тебе - тебе очень небезразлична эта девушка, да, потому что твоя улыбка на фото очень отличается от твоего выражения лица в данный момент.
Bir tahmin yürüteceğim ve bu kıza çok değer verdiğini söyleyeceğim. Çünkü bu fotoğraftaki gülümseyen halin, şu andaki görüntünden çok farklı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]