English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что тебе можно доверять

Что тебе можно доверять translate Turkish

56 parallel translation
Я знал, что тебе можно доверять.
Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Спасибо, я знал, что тебе можно доверять.
Sağol. Sana güvenebileceğimi biliyordum.
Не стоит, Сильян, я знаю, что тебе можно доверять.
Sana güvenebileceğimi biliyorum.
Но и мне нужно убедиться, что тебе можно доверять.
Benimde sana güvenebilmem lazım. Tamam mı?
Жуло сказал, что тебе можно доверять.
Julot bana, güvenilebilecek biri olduğunu söyledi.
Надо было убедиться, что тебе можно доверять.
Sana güvenebileceğimize emin olmak için bunu yapmamız gerekti.
Как мы узнаем, что тебе можно доверять?
Sana güveneceğimizi nasıl bileceğiz?
Я сказала Заку, что тебе можно доверять, а ты его предала. Кто-то должен быть ответственным.
Zach'e, sana güvenebileceğini söyledim, sende onu geri çevirdin.
- Чтобы быть уверенными, что тебе можно доверять.
- Senden emin olmak için.
Поговорим, когда докажешь, что тебе можно доверять.
Pekala, sana güvenebileceğimizi gösterirsen, bu konuyu düşünebiliriz.
Я думаю что тебе можно доверять, Нобу.
Senin güvenilmez olduğuna inanmıyorum, Nobu.
Откуда мне знать, что тебе можно доверять, Брайс?
Sana nasıl güveneceğim, Bryce?
- Ты не хочешь свою долю, так откуда мы узнаем, что тебе можно доверять?
- Payını almazsan sana nasıl güveniriz?
Ты сказал Лингвини, что тебе можно доверять.
Linguini'ye sana güvenebileceğini söylemiştin.
А откуда я знаю, что тебе можно доверять?
Sana nasıl güveneceğim?
Мне нужно попасть внутрь. Как мы можем знать, что тебе можно доверять, сынок?
Sana niye güvenelim ki, çocuk?
Как я могу знать, что тебе можно доверять?
İçeri gireceksek - sana güvenebileceğimi nasıl bileceğim?
Откуда я могу знать, что тебе можно доверять, Дэймон?
Sana güvenebileceğimi nereden bileceğim Damon?
Откуда мне знать, что тебе можно доверять?
Sana güvenebileceğimi nereden bileyim?
Достаточно долго, чтобы понять, что тебе можно доверять.
Sana güvenebileceğimizi anlayacak kadar uzun süredir.
Мне нужно было знать, что тебе можно доверять.
Sana güvenip güvenemeyeceğimi bilmeliydim.
Откуда мне знать, что тебе можно доверять?
- Sana güvenebileceğimi nereden bileceğim?
Тогда ты должна доказать Таре, что тебе можно доверять.
O zaman Tara'ya güvenilir olduğunu kanıtlaman gerek.
Я сказал всем, что тебе можно доверять.
Onlara güvenilir biri olduğunu söyledim.
Окей, парень, который сказал, что ты убил тех япошек говорит, что тебе можно доверять.
Tamam. Japonları öldürdüğünü söyleyen adam güvenilir biri olduğunu da söyledi.
Илай заверил меня, что тебе можно доверять.
Eli, senin güvenilir olduğun konusunda garanti vermişti.
Твой отец заверил меня, что тебе можно доверять.
- Baban bana güvenilir olduğun konusunda güvence verdi.
И мы решили, что тебе можно доверять.
- Güzel. Sana güvenmeye karar verdik.
Пока мы не узнаем, что тебе можно доверять.
Güvenilir olduğundan emin olana dek.
Докажи мне, что тебе можно доверять.
Güvenilir olduğunu bana kanıtla.
Откуда мне знать, что тебе можно доверять?
Sana güvenebileceğimi nereden bileceğim?
Ну, Морт, надеюсь, что тебе можно доверять.
Mort, umarım sana güvenebilirim.
Покажи им, что тебе можно доверять чтобы держать небольшую вражду отдельно от бизнеса.
Güvenilebilir olduğunu ve kendi düşmanlığını işinden ayrı tutabildiğini göster.
Я надеюсь, что тебе можно доверять, Сара.
Sana güvenebilmeyi umut ediyorum Sarah.
Я рада, что тебе можно доверять.
Sana güvenebileceğime çok sevindim.
Убеди его, что тебе можно доверять.
Sana güvenebileceğine ikna et.
Если мы хотим продвижения этих отношений, нужно убедить его, что тебе можно доверять.
İlişkinin gelişmesini istiyorsak sana güvenebileceğine ikna etmemiz gerekiyor.
Покажи, что тебе можно доверять.
Sana güvenebileceğimi göstermeni istiyorum.
Не думала, что тебе можно доверять.
- Güvenilir olduğunu düşünmedim.
Я сказала Кристофу, что тебе можно доверять.
Christophe'a senin güvenilir olduğunu söyledim.
Я сказала, что тебе можно доверять. Я ведь права?
Ona sana güvenebileceğini söyledim, haksız mıyım?
Докажи, что тебе можно доверять, и я... расскажу тебе всё, что хочешь.
Güvenilir olduğunu bana gösterirsen bilmek istediğin her şeyi sana anlatırım.
Я хотел тебе сказать, что мне можно доверять.
Güven konusunda söylediklerini çok iyi anladım.
И тебе придется надееться, что этим записям можно доверять. Твоим, кстати, нельзя.
Kaldı ki, senin hikâyelerin bile güvenilir değil.
я должна быть уверена, что тебе можно доверять
Benimle ilgili kişisel ne hissediyorsan hisset görevdeyken sana güvenmem gerek, Chuck.
Потому что тогда тебе можно было доверять.
Çünkü eskiden güvenilir biriydin.
Я думал, что тебе можно доверять!
Sana güvendim de- - Sakin ol.
Я убедил её, что тебе можно доверять. Мне очень жаль.
Senin güvenilir olduğuna dair ona temin etmiştim.
Я пыталась убедить его взять Патрика на работу. Он подозрительный, поэтому рассказав ему о тебе я хотела доказать, что мне можно доверять.
Jan'i Patrick'i işe alması için ikna etmeye çalışıyordum şüphelendi bu yüzden senden bahsettim sadece güvenilir olduğumu kanıtlamak için.
Луис, я неоднократно доказывала тебе, что мне можно доверять.
Louis, sanıyorum ki bana güvenebileceğini sana fazlasıyla kanıtladım. Sen, benimle dalga mıgeçiyorsun?
Папа, прости, что скрывала это от тебя, но от меня Майк ничего не скрывал, и я говорю тебе, что ему можно доверять.
Baba, bunu senden sakladığım için özür dilerim ama o benden saklamadı ve ben sana ona güvendiğimi söylüyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]