English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чувак сказал

Чувак сказал translate Turkish

157 parallel translation
Я сидел праздновал в пабе это было больше десяти лет назад и тот чувак сказал...
Birahanede kutluyordum. On yıldan fazla oluyor ve...
Когда чувак сказал, " Да, я принимал наркотики.
bana dedikleri zaman, " uyuşturucu kullanırdım.
Тот чувак сказал, где она похоронена?
- Nereye gömüldüğünü söyledi mi?
.. чтобы я выключил свой "бокс", и дерьмо в том, чувак, что он даже ни разу не сказал "Пожалуйста".
Lütfen bile demedi üstelik.
Чувак, давай, я тебе отсосу, чувак? - Че ты сказал?
Dostum, kitabı bana ver.
- Чувак, ты опять сказал "хуй". - Стэнли!
Yine o kelimeyi kullandın.
- Я сказал, я сделаю это, чувак!
- Yapacağım, dedim.
- И как я и сказал, чувак... - Что за работа?
- Dediğim gibi, adamım...
Он подошёл прилавку, и я сказал "Как дела, чувак?"
Tezgâha doğru geldi ve ben "Sözcük neydi?" dedim.
Чувак... Я ни хера не понял, что ты сказал.
Dostum dediklerinden bir şey anlamadım.
Нет, чувак. Я сказал "Tед".
Hayır dostum "Ted" diyorum.
Что я тебе сказал, чувак?
Ben sana ne dedim, dostum?
- Эй, чувак... Я только сказал, что это золото, это не значит, что оно настоящее.
- Hop, dostum sadece altın olduğunu söyledim, gerçek altın demedim.
- Нет, чувак, но Джонсон сказал, что это было потрясающе.
Ama Johnson çok büyük dedi. Evet.
Эй, слушай, чувак, я же сказал, что у меня периферийное зрение, не рентгеновское.
Hey, dostum, keskin görüşüm var, dedim, X-ışını demedim.
Ненависть, здесь нет ненависти, чувак, ты сказал ненависть?
Nefret mi dedin?
Пончики Криспи Крим настолько хороши, что если бы я вам сказал, что на них крэк, вы бы ответили " Я знал что-то там есть. Я знал. Эти пончики слишком хороши, чувак.
Belki - bakın sadece belki - bütün paramızı araba jantlarına harcamamış olsaydık, bizimde yatırım yapacak biraz... paramız olabilirdi.
Чувак, я не сказал ему ни слова. Клянусь.
Dostum, bir kelime bile söylemedim.
Чувак, я же сказал тебе – этот парень сбил меня с ног, вот и всё.
Dostum, sana söyledim. Çocuk bana çelme taktı, hepsi bu.
- Он сказал : "Привет, чувак"?
- "Haber ahbap" mı dedi?
Да! Да! Чувак, ты сказал "фри", и меня осенило.
Dostum patates dedin ve aklıma geldi.
Чувак, если он так сказал, значит так и есть.
Öyle diyorsa öyledir.
Чувак я не понимаю почему ты ему поверил, особенно после того, как он сказал что в хот-доге тоже злые духи и ты отдал его ему.
Adamım bunu yediğine inanamıyorum, özellikle kötü ruhların sandviçinde yaşadığını söyleyip, onu senden almasından sonra.
- Но, чувак, ты же сказал что есть машина времени, так.
- Evet de, zaman makinası olduğunu söylemiştin, değil mi?
Чувак, не может быть, чтобы ты столько слов сказал.
Olağanüstü bir iş, dostum.
Да, чувак, Антуан сказал что видел тебя по зомбоящику и все такое
Antoine seni aptal kutusunda görmüş mü ne.
- Я же сказал, что он завис на 169-ти, чувак.
169'da kaldığını söyledim.
- Я уже сказал тебе, чувак!
- Söyledim size.
Я это помню, потому что ты в этот момент ел кусок торта и сказал : "Чувак, мой семестр будет похож на это".
Bunu hatırlıyorum, çünkü tam o sırada bir kek yiyordun ve sen, "Ahbap, bu dönem tıpkı bunun gibi olacak."
Нет, чувак, я уже сказал, я здесь бессилен.
Hayır, ahbap, bunu yapamam.
Чувак, я же сказал - это не круто!
Ahbap, bunun hoş olmadığını söylemiştim!
Ну, когды ты уезжал ранее, ты сказал, "увидимся позже, чувак".
Akşam üstü giderken "sonra görüşürüz, ahbap" demedin mi?
Я же сказал, чувак. Мы в отпуске.
Söyledim ya, tatildeyiz.
Чувак, я же сказал тебе, что спас всех.
Evet ahbap söyledim sana. Hepsini kurtardım.
Это то, что я сказал, чувак.
- Bence de, ahbap.
Чувак, ты не сказал, что Эбигейл Литар придет.
Ahbap, bana Abigail Lytar'ın Geleceğini söylemedin.
И сказал : "Держи чувак".
"İşte hazır! Dostum..." dedi.
Я сказал : "Чувак, я это съем." "Это произойдет."
Dostum ben onu yiyeceğim.
Так что чувак в Grey's Anatomy, это не о том, что он назвал кого-то педиком, это о том как он сказал "педик".
Yani Grey's Anatomy'deki adamımın birine i... ne demesi değil "i... ne" yi nasıl söylediği önemli.
Чувак, я же сказал перестань говорить об этом.
Hacı sana söyledim. Şunu söylemeyi keser misin?
Чувак, я же сказал, что мне нужен пистолет.
Dostum, silah taşımam gerektiğini söyledim.
Чувак, ты только что сказал мне, что ты понятия не имеешь крутит ли она с кем-нибудь ещё.
Kanka az önce dedin ki başkasıyla takılırsa bunu kafaya takmayacağını söyledin.
Чувак! Как бы тебе понравилось, если бы кто-то сказал тебе подобное?
Aynı şey sana yapılsa nasıl hissederdin?
Чувак, ты че сказал моей бабуле?
- Büyükanneme ne dedin lan sen?
Чувак, я не сказал ей.
- Ona söylemedim.
Сказал чувак с покойником в туалете.
Bunu tuvaletinde, ölü olan adam söylüyor. Evet.
Ну так вот, я сказал Уорену Битти : " Отвали, чувак.
Warren Beatty'ye geri çekil dostum
Чувак не в себе. Сказал мне, что девочки из двух дырочек писают.
O tam bir kaçık, bana kızların iki çiş deliği olduğunu söyledi.
- Чувак, я не могу это выговорить, как ты сказал, что это?
- Anlamıyorum. Nasıl söyleniyor?
Я позвонил ему и сказал – чувак, меня мучают головные боли, я не могу спать, не могу сконцентрироваться на работе.
Üçüncü gün onu aradım ve
Чувак из газовой компании сказал, что утечки газа нет.
Gaz şirketinden gelen adam sızıntı olmadığını söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]