Чувак сказал translate Turkish
157 parallel translation
Я сидел праздновал в пабе это было больше десяти лет назад и тот чувак сказал...
Birahanede kutluyordum. On yıldan fazla oluyor ve...
Когда чувак сказал, " Да, я принимал наркотики.
bana dedikleri zaman, " uyuşturucu kullanırdım.
Тот чувак сказал, где она похоронена?
- Nereye gömüldüğünü söyledi mi?
.. чтобы я выключил свой "бокс", и дерьмо в том, чувак, что он даже ни разу не сказал "Пожалуйста".
Lütfen bile demedi üstelik.
Чувак, давай, я тебе отсосу, чувак? - Че ты сказал?
Dostum, kitabı bana ver.
- Чувак, ты опять сказал "хуй". - Стэнли!
Yine o kelimeyi kullandın.
- Я сказал, я сделаю это, чувак!
- Yapacağım, dedim.
- И как я и сказал, чувак... - Что за работа?
- Dediğim gibi, adamım...
Он подошёл прилавку, и я сказал "Как дела, чувак?"
Tezgâha doğru geldi ve ben "Sözcük neydi?" dedim.
Чувак... Я ни хера не понял, что ты сказал.
Dostum dediklerinden bir şey anlamadım.
Нет, чувак. Я сказал "Tед".
Hayır dostum "Ted" diyorum.
Что я тебе сказал, чувак?
Ben sana ne dedim, dostum?
- Эй, чувак... Я только сказал, что это золото, это не значит, что оно настоящее.
- Hop, dostum sadece altın olduğunu söyledim, gerçek altın demedim.
- Нет, чувак, но Джонсон сказал, что это было потрясающе.
Ama Johnson çok büyük dedi. Evet.
Эй, слушай, чувак, я же сказал, что у меня периферийное зрение, не рентгеновское.
Hey, dostum, keskin görüşüm var, dedim, X-ışını demedim.
Ненависть, здесь нет ненависти, чувак, ты сказал ненависть?
Nefret mi dedin?
Пончики Криспи Крим настолько хороши, что если бы я вам сказал, что на них крэк, вы бы ответили " Я знал что-то там есть. Я знал. Эти пончики слишком хороши, чувак.
Belki - bakın sadece belki - bütün paramızı araba jantlarına harcamamış olsaydık, bizimde yatırım yapacak biraz... paramız olabilirdi.
Чувак, я не сказал ему ни слова. Клянусь.
Dostum, bir kelime bile söylemedim.
Чувак, я же сказал тебе – этот парень сбил меня с ног, вот и всё.
Dostum, sana söyledim. Çocuk bana çelme taktı, hepsi bu.
- Он сказал : "Привет, чувак"?
- "Haber ahbap" mı dedi?
Да! Да! Чувак, ты сказал "фри", и меня осенило.
Dostum patates dedin ve aklıma geldi.
Чувак, если он так сказал, значит так и есть.
Öyle diyorsa öyledir.
Чувак я не понимаю почему ты ему поверил, особенно после того, как он сказал что в хот-доге тоже злые духи и ты отдал его ему.
Adamım bunu yediğine inanamıyorum, özellikle kötü ruhların sandviçinde yaşadığını söyleyip, onu senden almasından sonra.
- Но, чувак, ты же сказал что есть машина времени, так.
- Evet de, zaman makinası olduğunu söylemiştin, değil mi?
Чувак, не может быть, чтобы ты столько слов сказал.
Olağanüstü bir iş, dostum.
Да, чувак, Антуан сказал что видел тебя по зомбоящику и все такое
Antoine seni aptal kutusunda görmüş mü ne.
- Я же сказал, что он завис на 169-ти, чувак.
169'da kaldığını söyledim.
- Я уже сказал тебе, чувак!
- Söyledim size.
Я это помню, потому что ты в этот момент ел кусок торта и сказал : "Чувак, мой семестр будет похож на это".
Bunu hatırlıyorum, çünkü tam o sırada bir kek yiyordun ve sen, "Ahbap, bu dönem tıpkı bunun gibi olacak."
Нет, чувак, я уже сказал, я здесь бессилен.
Hayır, ahbap, bunu yapamam.
Чувак, я же сказал - это не круто!
Ahbap, bunun hoş olmadığını söylemiştim!
Ну, когды ты уезжал ранее, ты сказал, "увидимся позже, чувак".
Akşam üstü giderken "sonra görüşürüz, ahbap" demedin mi?
Я же сказал, чувак. Мы в отпуске.
Söyledim ya, tatildeyiz.
Чувак, я же сказал тебе, что спас всех.
Evet ahbap söyledim sana. Hepsini kurtardım.
Это то, что я сказал, чувак.
- Bence de, ahbap.
Чувак, ты не сказал, что Эбигейл Литар придет.
Ahbap, bana Abigail Lytar'ın Geleceğini söylemedin.
И сказал : "Держи чувак".
"İşte hazır! Dostum..." dedi.
Я сказал : "Чувак, я это съем." "Это произойдет."
Dostum ben onu yiyeceğim.
Так что чувак в Grey's Anatomy, это не о том, что он назвал кого-то педиком, это о том как он сказал "педик".
Yani Grey's Anatomy'deki adamımın birine i... ne demesi değil "i... ne" yi nasıl söylediği önemli.
Чувак, я же сказал перестань говорить об этом.
Hacı sana söyledim. Şunu söylemeyi keser misin?
Чувак, я же сказал, что мне нужен пистолет.
Dostum, silah taşımam gerektiğini söyledim.
Чувак, ты только что сказал мне, что ты понятия не имеешь крутит ли она с кем-нибудь ещё.
Kanka az önce dedin ki başkasıyla takılırsa bunu kafaya takmayacağını söyledin.
Чувак! Как бы тебе понравилось, если бы кто-то сказал тебе подобное?
Aynı şey sana yapılsa nasıl hissederdin?
Чувак, ты че сказал моей бабуле?
- Büyükanneme ne dedin lan sen?
Чувак, я не сказал ей.
- Ona söylemedim.
Сказал чувак с покойником в туалете.
Bunu tuvaletinde, ölü olan adam söylüyor. Evet.
Ну так вот, я сказал Уорену Битти : " Отвали, чувак.
Warren Beatty'ye geri çekil dostum
Чувак не в себе. Сказал мне, что девочки из двух дырочек писают.
O tam bir kaçık, bana kızların iki çiş deliği olduğunu söyledi.
- Чувак, я не могу это выговорить, как ты сказал, что это?
- Anlamıyorum. Nasıl söyleniyor?
Я позвонил ему и сказал – чувак, меня мучают головные боли, я не могу спать, не могу сконцентрироваться на работе.
Üçüncü gün onu aradım ve
Чувак из газовой компании сказал, что утечки газа нет.
Gaz şirketinden gelen adam sızıntı olmadığını söyledi.
сказал 5184
сказала 2493
сказали 1277
сказала бы 52
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала она 114
сказал ей 70
сказал мне 140
сказал бы 111
сказала 2493
сказали 1277
сказала бы 52
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала она 114
сказал ей 70
сказал мне 140
сказал бы 111
сказала же 91
сказала я 19
сказала ему 56
сказали они 16
сказали мне 24
сказал тот 24
сказал только 19
сказал парень 37
сказал нам 17
сказала что 44
сказала я 19
сказала ему 56
сказали они 16
сказали мне 24
сказал тот 24
сказал только 19
сказал парень 37
сказал нам 17
сказала что 44
сказал им 37
сказала женщина 30
сказали бы 22
сказал человек 28
сказал же 292
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал тебе 38
сказал что 68
сказала женщина 30
сказали бы 22
сказал человек 28
сказал же 292
сказал он 213
сказал ему 93
сказал вам 19
сказал тебе 38
сказал что 68