English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Чья она

Чья она translate Turkish

149 parallel translation
Смотря чья она.
- Bu kimin yaptığına bağlı.
Знает ли он, чья она?
Yanıtı olumsuzdu. Sahibini tanıyor muydu?
Нет, хорошая ручка. Я просто не знал чья она.
Kimin olduğunu bilmiyordum.
- Чья она, как ты думаешь?
- Kimin, sence?
- Вы ее проверили? Чья она?
- Plakayı kontrol ettin mi?
Чья она?
Nedir o?
- Ты знаешь, чья она?
- Kimin olduğunu biliyor musun?
А как насчет, Мэри Ноулс, чья она?
Peki ya Mary Knowles? - Tanıyan var mı?
Меня интересует твой хозяин. Потому что в твоём дыхании чувствуется кровь, и сдаётся мне, я знаю, чья она.
Sahibini çok merak ediyorum çünkü nefesinde kan var ve ne kanı olduğunu biliyorum.
Скажите, а лошадь на улице, вы не знаете, чья она?
Şu dışarıdaki at. Kimin olduğunu biliyor musunuz?
Тогда чья она?
Peki bu kimin?
- Да ну и что? Разве я спрашиваю, чья она сестра? Не думаю.
Kimin kardeşi olduğunu sordum mu?
А чья она была?
Kimin fikriydi peki?
Угадай, чья она жена.
Kiminle evli olduğunu tahmin et.
Она и сама не знает, чья она.
O kendisi hakkında çok şey bilmiyor. Kimin çocuğu olduğu hakkında benden fazla bir fikri yok.
- Твоя знать, чья она?
Kimee aittir sence?
Мы не знаем, чья она и как туда попала но мы вытащили изо льда 11 частей тела, и это не конец.
Kim olduğunu bilmiyoruz ama şu ana kadar buzdan 11 insan bedeni parçası çıkardık ve hala çıkarıyoruz.
Хорошо, выясни, чья она.
Peki, kimin olduğunu bulalım.
Я родился в Панголасе, небольшом очень красивом городке в Воклюзе чья колокольня видна когда направляешься в Тияк... из Кавайона.
Cavaillon'dan Tillac'a giderken solunuzda göreceğiniz çan kulesi olan Vancluse'deki şirin ve küçük bir kasaba olan Pingolas'da doğdum.
Чья же она?
- Peki kimin şapkası? - Konuşmama fırsat vermiyor.
она хочет жертв, та, чья победа определена.
zaferi belli olan kurbanları istiyor.
Он или она, чья задница получит высшую оценку... будет убит немедленно.
Oğlan yada kız her kim ki kıçı en iyi seçilirse hemen öldürülsün.
Полковник Оталенс, чья дочь пропала без вести полгода назад, несмотря на то, что она была больна.
... Albay Stalens'ın kızı 24 yaşında, boyu 1. 67 m., kahverengi saçlı.
Плевать мне, чья это была вина! Она уволена!
Kimin hatası olduğu umurumda değil!
Она мне не подруга. Она вообще, хуй знает чья.
- Onun ne bok olduğunu bilmem
- Нет, она живет в семье, чья девочка тоже тренируется у меня.
Lübnan'da mı doğdun? Hayır.
... Она будет спариваться с Груссалагом, чья демонская кровь поглотит их.
O Groosalugg'la çiftleştiği an, iblis kanı onları içine çekecek.
Доктор Мириам... она не единственная женщина, чья жизнь в опасности.
Doktor Miryum hayatı tehlikede olan tek kadın o değil.
И если это чья-то игра, то она - нечестная.
Ve, eğer bu birinin oyunu ise. Hiç de adil bir oyun değil.
Чья она?
Bir köpek resmi!
Слёзы струились по лицу достопочтенной Агаты Рансибл, чья непристойная связь с премьер-министром потрясла на этой неделе всю страну, но теперь она сокрушалась о своей, цитата, "загубленной, порочной пустой, порочной и бессмысленной жизни", конец цитаты.
Diğer yandan, Başbakan'la iğrenç ilişkisi bu hafta herkesi şok eden saygıdeğer Agatha Runcible, gözlerinden yaşlar dökülerek pişmanlığını şu sözlerle anlattı : "Hayatım mahvolmuş, sahte, anlamsız, sahte ve beş para etmez."
- И чья она?
- Kimin eşeği bu?
Она не отсюда. Чья-то еще.
Başka birine ait.
"Жила была девочка с именем Яркая Чья скорость стремительней света была Однажды пустилась в дорогу она - Вернулась днём ранее тогда"
"SÜrati ışık hızından da yüksek olan Bright adında genç bir bayan vardı O göreceli bir şekilde bir gün yola çıktı ve önceki gece döndü."
Что она чья - то дочь Что кто-то, вероятно, возлагал на неё больше надежды.
O da birilerinin minik kızı ve muhtemelen o birinin, kızıyla ilgili pek çok hayali vardır.
Она настоящая самоотверженная святая, чья жизнь будет полна только боли.
Yaşam ona acıdan başka bir şey vermemesine rağmen bu uğurda kendini feda eden gerçek bir aziz.
Призрак невесть, чья свадьба сорвалась, и теперь она ищет любимого, что утонул.
Evlenmeden önce dul kalan ve denizde kaybolan kocasını arayan bir kadının hayaleti.
Люди писали книги и снимали фильмы с сюжетом. так что было интересно чья это жопа и почему она пердит.
İnsanlar kitaplar ve filmler yazdılar, hikayesi olan filmler... yani o götün kime ait olduğu ve neden osurduğu önemliydi.
Ей предстоит операция, она чья-то пациентка.
Ameliyat olacak, yani birilerinin hastası.
Ну, она сказала, что она чья-то дочь.
Bana buradan birinin kızı olduğunu söyledi.
Чья мать приходила на каждое соревнование по лёгкой атлетике, даже когда была больна. Даже когда она умирала.
Annesi hasta olduğunda, hatta ölürken bile bütün yarışmalarına gelen birisi olabilir.
Тогда чья она?
Ölmek üzere olan bir kadının kanı.
- Всё было бы по-другому, если бы она знала, чья это вина.
- Eğer gerçekte kimin hatası olduğunu öğrenirse fikri değişebilir.
Гарри, если и есть в этом чья-то вина, она наша.
Birinin suçu varsa o da bizim.
Она же чья-то дочь.
O birinin evladı.
Она такая Слышал, она чья-то жена
Herkes metresi olduğunu söylüyor.
Брюнетка, она чья-нибудь старушка?
Esmer olan kocası var mı?
Что ж, она еще увидит, чья возьмет, если мы еще раз пересечемся.
Peki, o oyunda iki oyuncunun olduğunu görecek, eğer onunla bir daha karşılaşırsak.
И чья же она дочь?
Kimin kızıymış?
а потом, когда ей действительно понадобилась чья-то помощь, она доверилась Кристине.
Ve gerçekten yardima ihtiyaci oldugunda gidip o kadar insanin arasinda Cristina'ya güvenmesidir.
Её я не знаю, она чья-то жена.
Bu kim bilmiyorum, birisini eşi olmalı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]