Шериф сказал translate Turkish
59 parallel translation
Шериф сказал, что Лиззи вернулась оттуда.
Şerif, Lizzie'nin Sweet River'a gittiğini söyledi. - Evet.
Ты же знаешь, я ради тебя готов на все! Но шериф сказал, что тебя надо вывезти.
- Biliyorsun senin için her şeyi yaparım ama şerif seni şehirden çıkartmamı söyledi.
Шериф сказал, что этот проезжий был неопознан, правильно?
Şerif, bu yolcunun kimliğinin meçhul olduğunu söylemişti değil mi?
Послушай, шериф сказал, что он обнаружил следы пороха на руке моего отца.
Şerif babamın elinde barut kalıntısı bulunduğunu söyledi.
Шериф сказал, что он купил у вас бутылку текилы. Да.
Şerif sizden bir şişe tekila satın aldığını söyledi.
Шериф сказал, что я стал бы хорошим детективом.
Şerif çok iyi dedektiflik yaptığımı söyledi
Шериф сказал, что у них проблемы с пчелами и осами.
Şerif demişti ki Oradaki arılarda ve eşek arılarında bir problem varmış
Я просто проходил мимо, и шериф сказал мне, что я могу зайти в... в любое время.
Şöyle bir geçiyordum da Şerif uğrayabileceğimi söylemişti ne zaman istersem.
Шериф сказал то же самое о Броуди МакКоннелле.
Şerif, Brody McConnell hakkında tamamen aynı şeyleri söyledi.
Вам что шериф сказал?
Şerif size ne dedi?
Шериф сказал, что она там находилась несколько часов когда я обнаружил ее.
Şerifin dediğine göre ben onu bulmadan bir saattir oradaymış.
Больше ничего, шериф сказал, что следов взлома нет.
Pek yok. Şerif zorla girme izine rastlamadığını söyledi.
Ты. Шериф сказал ты здесь вырос.
Şerif senin buralarda büyüdüğünü söyledi.
Шериф сказал, я найду вас в салуне.
Şerif bara bakmamı söyledi.
Шериф сказал положить всех на лед до вашего приезда.
Şerif siz gelene kadar herkesi buzda tutmamı söyledi.
Шериф сказал, что там ничего нет.
Şerif burada hiçbir şey olmadığını söylüyor.
Шериф сказал, что машину нашли на шоссе. Я проверю.
Şerif Hartley'in aracının yolun aşağısında olduğunu söyledi.
Ханна? Слушай, я знаю, ты наверно ещё не готова поговорить об этом, шериф сказал, что они собираются чистить дно это первое, что они сделают утром
Han, biliyorum şu an bunu konuşmaya hazır değilsin ama şerif, gölü sabah tarayacaklarını söyledi.
Шериф сказал, у меня есть 90 дней на то, чтобы убрать мусор.
Şerif arkadaki çevre kirliliğini temizlemek için 90 günüm olduğunu söylemişti.
Шериф сказал, что тело забрали на экспертизу около часа назад. Хорошо.
Şerif adli tıbbın bir saat önce cesedi aldığını söyledi.
Когда я пошел проверять запись, шериф сказал, что сам справится.
Görüntülere bakmaya gittiğimde şerif bunu kendi yapacağını söyledi.
Нет, Шериф сказал, это местное дело.
Hayır, hayır. Şerif yerel mesele dedi.
Ну, шериф сказал, что в машине с матерью Абрахама был еще кто-то.
Şerif arabada, Abraham'ın annesinin yanında birinin olduğunu söylemişti.
Шериф сказал мне : "Теперь ты попался". Когда меня задержали.
Hapse girdiğimde Şerif bana "Şimdi elime düştün" dedi.
Шериф. Я, кажется, сказал тебе оставаться за машиной.
sana arabada kalmanı söylemiştim.
Шериф Холер сказал, что проверит его дом, и чем это закончилось?
Şerif Haller pederi kontrol edecekti.
Вирджил, шериф Полтер, сказал, что она была пьяна и сорвалась вниз.
Virgil, Şerif Potter onun sarhoş olduğunu ve çıldırdığını söyledi.
Шериф нам сказал, что здесь есть озеро
Görevli yakında gölet olduğunu söylemişti. Gidip suya gireceğim.
А что сказал шериф?
Park görevlisi ne dedi?
Я сказал, "Шериф, вам нужны деньги", и он послушался.
Ona "Şerif, paraya ihtiyacınız var" dedim, o da dinledi.
Если бы я не сделала то, что сказал шериф, он бы убил нас всех.
Şerif'in söylediğini yapmasaydım, hepimizi öldürecekti.
Я же тебе сказал, ты практически шериф. Тебе только не хватает титула, власти... и замка.
Sana söyledim, sen zaten Şerif kadar iyisin sende eksik olan tek şey unvan ya da güç ya da kale.
Шериф Бон сказал, что вы обвинялись в нападении с огнестрельным оружием около трех раз.
Şerif Bon, yaklaşık üç defa ateşli silahla saldırıdan suçlandığını söylüyor.
Если это правда, почему же тогда шериф Хьюз не сказал об этом?
Eğer bu doğruysa neden Şerif Hughes bundan bize bahsetmedi?
Шериф сказал, это выглядит странно, но
Söylediğin şeyler, çılgıncaydı...
Я сказал правду, шериф.
Sana gerçeği söyledim, şerif.
Держу пари, старый шериф Коннали шантажировал Джеймса, чтобы он сказал, где деньги, затем подергал за ниточки, чтобы убить его за решеткой, и написал письмо, чтобы меня подставить.
İddiasına varım, eski şerif Connally paranın yerini söyletmek için James'e şantaj yapmış sonra da parmaklıklar ardında öldürülmesi için adam ayarlamış ve bana komplo kurmak için o mektubu yerleştirmiştir.
Что сказал шериф?
- Şerif ne dedi?
Это кое-что, что сказал мне шериф.
Şerif söyledi bana da.
Не я это сказал, шериф, а вы.
Bunu ben demedim canım, sen dedin.
Я только что говорила с шефом, он сказал, что шериф округа пошлёт нам ещё людей.
Az önce Şef Morgan'ın yanındaydım. Şerifin destek göndereceğini söyledi.
- Шериф нам сказал, якобы, в этом деле замешана девушка.
- Şerifin söylediğine göre bir kızın yanında olduğundan bahsetmişsin.
Один из них сказал, что шериф проверил её номера и оказалось что машина в угоне.
Şerif arabasının plakasını sorgulamış. Arabası çalıntıymış.
Ну, шериф, он сказал мне привести его, только старый я и запамятовал. ВЫ рассчитываете, что я в это поверю?
Şerif, git konuş dedi de ihtiyarlığımdan unutmuşum.
Шериф остановил нас, и сказал об этом.
Şerif bizi durdurup haber verdi.
Слыхали, как я сказал ему, что я новый шериф Ред-Рока, да?
Bu adama Red Rock'ın yeni şerifi olduğumu söylediğimi işittin, doğru mu?
Итак, шериф Хайер сказал, как только Департамент Рыбалки и Дикой Природы закончит, я смогу оставить его.
Şerif Heyer dedi ki, yabani bir canlı bulursam, alıkoyabilirmişim.
Мистер Сойер, шериф сам мне позвонил, сказал немедленно снять наручники и... извиниться.
Bay Sawyer, şerifin kendisi beni aradı, hemen kelepçeleri çıkarmamı ve özür dilememi söyledi.
Шериф Альварес сказал, что вы вместе над чем-то работали.
Chief Alvarez bana siz ikinizin bir olay üzerinde çalıştığınızı söyledi.
Шериф Косурек сказал миссис Бёрнстен подписать документ в любом случае?
Şerif Kocourek Bayan Beerntsen'a yine de evrakı imzalamasını söyledi mi?
И помощник шерифа сказал мне, что шериф приказал не вносить имя Стивена в список задержанных, что ему нельзя пользоваться телефоном, хотя это незаконно, что к нему не допускаются посетители и, что в камере он сидит один, чтобы он не мог ни с кем контактировать.
Oradaki memur bana, Şerifin emriyle Steven'ın adının listeye konmadığını telefon etmesine izin verilmediğini, ki bu yasalara aykırı ziyaretçi alınmadığını ve kimseyle bağlantı kurmasın diye tek kişilik hücrede tutulduğunu söyledi.
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал нам 17
сказала что 44
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказал вам 19
сказал что 68
сказал нам 17
сказала что 44
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказал вам 19
сказал что 68