English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Эти деньги

Эти деньги translate Turkish

2,225 parallel translation
Даже самую дешёвую гостиницу не купишь на эти деньги.
Bununla pansiyon bile alamazsın.
Жена Шалиньи крала бабло и на эти деньги потом играла!
Chaligny'nin karısı da paranın bir bölümüyle kumar oynuyordu.
Эти деньги были для тебя.
O para senin içindi.
Эван, эти деньги нам нужны как можно скорее, понимаешь?
Tanrım, Evan o parayı bir an önce bulmalıyız, anladın mı?
Нам нужны эти деньги.
O parayı bulmalıyız.
На эти деньги можно нанять 10 человек, но вы в 10 раз ценнее каждого из них.
Burada on kişilik ücret var fakat biz bunu bir kişi için ödüyoruz.
На эти деньги нацелился?
Bu kadar paraya değer mi?
В добрачном договоре Блэр все эти деньги, замки, картины.
Para, şatolar, portreler.
Если я достану вам эти деньги, то я сама сделаю всю программу для чирлидерш!
O parayı kazanırsam, amigo programını tek başına idare ederim!
Так, погоди, у тебя что, эти деньги были всё это время?
Bir dakika... bunca zamandır bu paraya sahip miydin?
" ак тебе нужны эти деньги, или нет?
Parayı istiyor musunuz istemiyor musunuz?
Феликс, я хотел бы получить 15 тысяч за внедорожник, что ты мне когда-то продал, пусть эти деньги покроют часть стоимости C.O.K. Обжоры.
Felix, Bir süre önce bana sattığın eski jipimi 15 bine sayarsan, C.O.K. Guzzler'ın fiyatını denkleştirebilirim.
Бедняки будут отдавать немного, а те, кто побогаче - больше, а наши представители будут использовать эти деньги, чтобы нанимать работников, которые обеспечат нас основными услугами и общественным порядком.
Fakirler az, zenginler çok para verecekler. Temsilcilerimiz de o parayla bize toplum düzeni ve temel hizmetler sağlayacak olan kişiler tutacaklar.
Да оставь ты им эти деньги в ради моего спокойствия.
Peki sen biraz huzur karşılığında o parayı vermeyi düşünmez miydin?
Я хранил эти деньги и эти фальшивые документы здесь, на случай, если она когда-нибудь меня сдаст, что бы досрочно освободиться.
Cezası indirilsin diye beni ele verme ihtimaline karşılık parayı ve bu sahte pasaportları kenarda saklıyordum.
Снова повторяюсь, но лучше бы ты потратил эти деньги на страховку машины.
Yine de, Paranın araba sigortasına harcamanın daha iyi olacağını düşünüyorum.
Эти деньги ты и в правду, можешь оставить себе.
Biliyorsun, para gerçek. Sende kalabilir.
Не представляешь, сколько нужно было подписей, чтобы отдать тебе эти деньги.
Sana bu parayı vermem için kaç imza atmam gerekti hiç tahmin edemezsin.
Всё, о чём я могла думать, пока мои руки лежали на руле, обтянутом итальянской кожей, вовсе не то, скольких детей Замбии можно накормить за эти деньги, а сколько времени пройдёт, прежде чем я смогу позволить себе такую тачку.
Ellerim, deriden İtalyan direksiyonunun karşısında dururken düşünebildiğim bunun, Zambiya'daki kaç çocuğu besleyeceği değildi ama bunu kendiminmiş gibi kullanmadan önce bu ne kadar uzun sürecekti?
Думаешь, сможешь самостоятельно собрать все эти деньги?
Sizce kendi başınıza geliri artırabilir misiniz?
Думаю, она хотела бы, чтобы я отдал эти деньги,
Tüm parayı bağışlamamı isterdi eminim.
Вы помогли ему украсть эти деньги и подложить взрывчатку.
Ona parayı çalmada ve patlamada yardım ettiğinizi biliyoruz.
Эти деньги по-любому загребут.
para her nerdeyse, herkes bulabilir yani.
Эти деньги не отследить.
bu para izlenemez.
Эти деньги откладываются исключительно на сантименты.
Parası bir yana da her şey içki masrafları için
Эти деньги умрут вместе со мной.
Para benimle buracak ölecek.
Может и смогу найти какую-нибудь зацепку про эти деньги.
Parayı senin için bulabiliyor muyum bakarım.
Но теперь, эти деньги в его кармане, а я должен сам производить выпивку, чтобы не прогореть.
Ama şimdi o para onun cebinde, Bu yüzden piyasada kalmak için kendi içkimi yapıyorum.
Когда эти деньги были переведены?
Havale ne zaman yapılmış?
Нам нужны эти деньги.
O paraya ihtiyacımız vardı.
Если это не он дал Эли эти деньги, то кто?
Eğer Ali'ye parayı o vermediyse kim verdi?
Я думаю, я знаю, почему Эли нужны были эти деньги.
Sanırım Ali'nin neden o paraya ihtiyacı olduğunu biliyorum.
Мы отдадим ему все эти деньги?
Ona hepsini mi vereceğiz?
Эти деньги прожигают дыру в моем кармане.
Cebimde ateş yanıyor.
Ты заслужил эти деньги.
Sen sahip olduğun parayı hakediyorsun
Если хочешь эти деньги... так заработай их.
Eğer parayı o kadar çok istiyorsan... önce hak et.
Она украла эти деньги для тебя?
Parayı senin için mi çaldı?
Так, и кому предназначались эти деньги?
Peki, para kimin içindi?
А сколько классных вещей я мог бы купить за эти деньги.
Küçük bir taş parçası. Kendim için bir sürü güzel şey alabilirdim.
Эти деньги были взяты из специальных свободных средств.
O para rüşvet içindi.
Так почему тебе так важны эти деньги?
Peki neden bu ödül parası senin için bu kadar önemli?
Не волнуйся, мы отобьем эти деньги за неделю, я тебе обещаю.
Korkma, bütün parayı bir haftada kazanırız.
Мне нужны эти деньги.
- O parayı istiyorum.
Что, ложишься вечером спать и мечтаешь о том, как бы ты шикарно зажил на эти деньги?
Akşamları başını yastığa koyup, o parayla nasıl güzel bir hayat yaşayacağının hayallerini kuruyorsun demek?
Хочу, чтоб вы заставили эти деньги принести потомство, хорошо?
O paranın çoğalmasını istiyorum, tamam mı?
ѕриз составл € ет 1000 $, и если мы выиграем, то сможем вз € ть эти деньги, чтобы купить здесь бумагу, закроем недостачу в росте прибыли на 8 %...
Eğer kazanırsak, o parayla kağıt alıp % 8 için kalan açığı kapatırız.
А ещё она сказала, что вы продали часы и на эти деньги наняли себе частного тренера.
Ayrıca bana saati ikinizin satıp, parasıyla da kendinize özel antrenör tuttuğunuzu söyledi.
Чем ты занимался эти два года на те деньги, что я переводил тебе на учебу?
Sana iki yıl boyunca gönderdiğim onca parayla ne yaptın?
Предполагалось, что эти деньги пойдут на наш медовый месяц.
Bir dakika. O parayı balayımız için kullanmayacaktık!
И вы так сильно хотели эти туфли, что украли деньги, чтобы купить их?
O ayakkabılara, para çalacak kadar çok mu ihtiyacın vardı?
Квартира ведь стоит дешевле, чем я тебе сказала, и вот на эти лишние деньги я и купила сумочку.
Evet, kira aslında sana söylediğimden daha az. Ben de fazla olan parayla bunu aldım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]