English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это даже забавно

Это даже забавно translate Turkish

60 parallel translation
ƒа. я подумала, что это даже забавно.
Evet. Bunun biraz komik olduğunu düşünmüştüm.
В прошлый раз, когда я бросала в него лампу, он думал, что это даже забавно, но сегодня он вышел из себя и начал кричать а соседи вывали полицию.
Topu topu, ona küçük şirin bir lamba fırlattım. Fakat gecenin o vakti bu kendini kaybedip, ortalığı velvereye verdi. ve komşularda polisi aradı.
На самом деле это даже забавно.
Aslında komik.
Да ладно, Найлс, это даже забавно.
Hadi ama Niles, Komik oldu.
М-да. Знаете, если подумать, то это даже забавно.
Düşününce çok komik geliyor.
Знаешь, это даже забавно, вернуться к старым холостяцким будням.
Bekârlık günlerine dönmek güzel.
Знаешь, это даже забавно, если призадуматься.
Düşünecek olursan, gerçekten hayret verici.
Знаешь, а это даже забавно вот я выложил тебе всё, и мне сразу полегчало.
Biliyor musun, çok tuhaf ama bunu anlattıktan sonra kendimi daha iyi hissetmeye başladım.
Если подумать немного, то это даже забавно.
Düşünecek olursan.. Aslında eğlenceliydi bile.
Он конечно немного сумасшедшая, но, в комнате, в отеле, это даже забавно.
Biraz kaçık ama bu, bir otel odasında oldukça eğlenceli olabilir.
То есть, если бы мы были вместе, я была бы просто в бешенстве. Но поскольку мы не вместе это даже забавно.
Yani hala çıkıyor olsaydık, süper kızgın olurdum ama... çıkmıyoruz o yüzden komik oldu.
Мне кажется, что женщина на сцене - это даже забавно.
Bence kadınları sahnede görmek eğlenceli olabilir.
Тогда Коди думал, что это даже забавно.
O an, Cody bunun komik olduğunu düşünmüştü.
Знаешь что, это даже забавно, учитывая всё произошедшее, потому что я не хотел тебя разочарововать и расстраивать.
Her şeyden sonra kulağa komik geliyor ama seni hayal kırıklığına uğratmak, yıkmak istemedim.
Это даже забавно.
İyi bir dama oyunu dışında tabi.
Это даже забавно.
Trajikomik.
Так-с, это даже забавно будет. Потому что выглядит как будто мы два бритых пацана.
Çok eğlenceli olacak çünkü görünüşe göre tıraş arkadaşı olacağız.
Вообщем-то, это даже забавно.
Aslında baya bi komik.
Дэнни, это даже забавно.
Danny, bu komikti.
. Знаете, это даже забавно, представлять людей, прикладывающих лед к паху.
İnsanların kasıklarına buz koyduğunu düşününce çok komik geliyor.
Знаешь, а ведь это даже забавно... Однажды ты мне позвонила, когда в дом залетела божья коровка.
Şuna bak çok komik eve bir böcek girdiğinde beni arıyorsun.
Это даже забавно, как все внезапно становится таким понятным, зная, что она ждет ребенка.
Her şeyin aniden netlik kazanması ne garip, özellikle bir bebek bekliyorken.
Вобще-то, это даже забавно.
Bu iş aslında birazcık eğlenceli.
Если уж на то пошло, то это даже забавно.
Hatta bu komik bile sayılır.
Знаешь, это даже забавно, потому что обычно ты очень переживаешь за свою укладку и из-за змей, пиявок и грязи.
Aslında garip, normalde saçın bozulacak diye endişelenirdin. Yılanlardan ve sülüklerden korkardın.
Знаешь, это даже забавно, что люди, живущие в этом считают, что они попали в рай.
Orada yaşayıp cennete gittiğini sanan insanlar var, çok komik.
Это даже забавно.
Çok komik ya.
Это даже забавно. Похожая на тебя женщина и всадила мне первую дозу.
Hatta tuhaftır bana eroini ilk defa damardan aldıran kişi de senin gibi bir kadındı.
Но не думаю, что это уместно, пусть даже и забавно.
Ama komik bile olsa bunun akıllıca olduğunu sanmıyorum.
Если бы это не было бы так преступно, то было бы даже забавно.
Eğer bu bir suç olmasaydı, çok komik olurdu.
Иногда это даже забавно.
Şikayet etmiyorum. Bazen hayatı daha ilginç kılıyorlar.
Это забавно, потому что даже после всех этих лет к нам всё ещё приходят люди с советами, как улучшить шоу.
Tuhaf, çünkü onca yıldan sonra hâlâ insanlardan programı nasıl geliştireceğimize dair tavsiyeler alıyoruz.
Кроме того, притом это будет даже забавно сформировать новую команду А.
Ayrıca, yeni bir A-Takımı kurmak eğlenceli olabilir.
Это даже забавно.
Bu komikti
Это было даже забавно.
Aslında eğlenceliydi.
Это даже забавно.
Çok ilginç.
- Очень даже забавно. - Значит, ты это сделала?
Hatta şirindi.
Он это сделал даже тогда, когда построил тюрьму,.. в которой, что забавно, сам позже и оказался.
Hatta hapishane açılışını bile böyle yapmıştı sonra ise ironik bir şekilde oraya mahkum oldu.
Я даже думаю, что это забавно.
Hatta bunu komik bile buluyorum.
Это даже не забавно
Komik bile olmuyor artık.
Это было даже забавно, если бы они не предлагали чертову тучу денег.
Aslinda komik bir durum, tabii bu kadar fazla para teklif etmeselerdi.
Что ж, это даже забавно.
Bu eğlenceli olacak.
Я думал, что твоя попытка победить на выборах была забавной, но это даже смешнее.
Seçimi kazanma şansının komik olduğunu düşünüyordum ama bu çok daha komik.
Это было замечательно, даже более забавно, чем наш вариант музыкальных вечеров по средам.
Bu bizim müzikal çarşambalarımızdan da iyi oldu.
Это было забавно даже.
Komikti hatta.
Это даже как-то забавно.
Garip oldu biraz.
" если это в самом деле конец, даже забавно...'от € бы раз в жизни ощущени € совпадут с реальностью.
Eğer bu dünyanın sonuysa ne kadar komik, değil mi? Bir seferinde böyle hissettiğinde sahiden olabilir.
Это даже немного забавно, если посмотреть со стороны.
Aslında cidden komik bir durum.
Это может быть даже забавно, Лола.
Biraz eğlenmelisin, Lola.
Это было даже забавно. Ладно.
Peki.
Ну, если подумать, это было даже забавно. Да.
- Aslında düşününce şimdi komik geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]