English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это дверь

Это дверь translate Turkish

978 parallel translation
О, я подумал, что это дверь
A, ben kapı sanmıştım.
Какая это дверь - видимость одна.
Ne kapısı? Bu sadece bir serap.
Это дверь Я прикрыл ее глазом, чтобы они не догадались, что это дверь и не вернулись назад.
Bir kapı. Kapıya da bir göz koydum, böylece onun bir kapı olduğunu bilemeyecekler ve tekrar içeri giremeyecekler. Çünkü bilirsiniz, bu bir göz.
" Смерть - это дверь, время - это окно.
Tam ölmeden önce... son sözleri, " Ölüm bir kapıdan başka bir şey değildir. Zaman sadece bir penceredir.
Я рано встал, и как только я открыл дверь, Я буквально наткнулся на это копье которое торчало из земли.
Erken kalktım ve kapıyı açar açmaz yere saplanmış bu mızrağı gördüm.
Дверь открыта, печь затоплена, что это?
- Baca tütüyor. - İçerde bişeyler var. - Belki bir hayalet.
Когда стучите в дверь дамы, как будто это таверна, следует подождать.
Bir leydinin kapısını meyhane gibi çalarsanız, beklemeyi hak ederseniz.
- Это вон та дверь налево.
- Ah, şu soldaki kapı. - Ah, evet, teşekkür ederim.
Это как вращающаяся дверь - с одной стороны брак, с другой - развод.
Döner kapı gibi... Bir tarafında evlilik, diğer tarafında boşanma, ve ben ortadayım.
И когда в 8 часов позвонили в дверь, я сразу понял, кто это,..
Sekizde kapı çalacaktı ve kim olduğunu düşünmeden bilecektim.
Все, что Вы сделали - это открыли им дверь. Вот и все.
- Tek yapman gereken onlara kapıyı açmaktı.
Нет, дверь была открыта, и это меня напугало.
- Yok. Kapı açıktı. - Korktum.
Нет, закрой дверь с этой стороны.
İçeri gir ve kapıyı kapat.
- Это вы сейчас звонили в дверь?
Az önce kapıyı çalan siz miydiniz? Evet.
Джейк! Это Виенна заставила открыть дверь?
Kapıyı sana Vienna açtırdı, değil mi?
Я не сомневаюсь что это был несчастный случай... дверь лифта, из-за поломки, осталась открытой.
Onun bir kaza olduğundan şüphem yok asansör kapısı açık bırakılmış.
Это всего лишь дверь шкафа.
Sadece dolap kapağı.
Однажды запоминаешь человека на всю жизнь, видя только его лицо... когда он закрываете за тобой дверь камеры... как ты это сделал со мной.
Bir insanı gerçekten tanıdığın an hücre kapısını suratına kapattığın andır. Tıpkı bana yaptığın gibi.
Он принес это сам, или... засунул под дверь?
Kendisi mi getirdi yoksa kapının altından mı attı?
[Звонок в дверь] Кто бы это мог быть?
Bu kim olabilir?
Это такая дверь с красной изолентой?
O... Kırmızı bantlı oda mı?
- Это сломает дверь.
- Kapıyı sabitledim.
- Разве это не дверь?
- Bu bir kapı değil mi?
- Если это Зарби, дверь не откроется.
Eğer Zarbi'yse kapılar açılmayacaktır.
Единственный способ пройти через эту дверь - это прорезать сквозь схемы.
Bu bölmenin plânlarını getir. Bu kapıyı açmanın tek yolu, şu kapı devrelerini kesmek.
Это шанс открыть эту дверь.
Bu kapıyı açmak için bir fırsat.
Она открыла дверь, потому что думала, это доставка из магазина.
Kapıyı açmış. Marketten paketleri getirdiler sanmış.
А это я ломаю дверь. Я пришел...
Size mutlu yıllar dilemeye geldim.
- Думаю, что это хлопнула дверь старого клозета.
Sanırım, eski dolap kapağı çarpıyor.
"Hичего нет проще!" Hо тебе уже много раз говорили это Мессия yказал на дверь.
Kaç kere anlatılmıştır kimbilir Mesih'in kapıyı gösterişi ama çıkmak için tapınaktan yoktu kimsenin yüreği.
{ \ cHFFFFFF } Что это еще такое? Нас выставляют за дверь!
- Bizi evden kovuyor.
Придет день, и вы услышите стук в дверь, и это буду я.
Bir gün kapı çalınacak ve içeri ben gireceğim.
Я открыла дверь своей каюты и увидела, как дочь этой ужасной женщины в тюрбане перегнулась через перила и бросила что-то в воду.
Kamaramın kapısına çıkmıştım. O türbanlı iğrenç kadının kızı küpeşteden eğilmişti. Nehre bir şey attı.
Все, что вы должны сделать, это выйти немедленно за дверь... и попытаться не дать римлянам распять его!
Tek yapmanız gereken, şu kapıdan hemen çıkmak ve Romalıları, onu çivilemeden durdurmak!
Это значит, что ты должен подождать, а не бежать в переднюю дверь.
Demek ki neymiş, ön kapıya koşmayıp, bekleyecekmişsiniz.
Мистер Ду, откройте дверь, это Шань Лин.
Du Bey! Kapıyı açın! Ben Shang Lin
- Это точно. - Закрою дверь во двор.
- Arka tarafı kilitleyeyim.
Дверь была не заперта, это и делает работу Оскара, такой мерзкой.
Kapı açıktı, yasa dışı girişe davet gibi.
Стинго вернулся со свидания. Я услышала входную дверь, решила, что это ты.
Ben de sen olabileceğini düşünerek
Это поэтому он закрывает дверь?
O yüzden mi kapıyı kilitliyor?
- ( дверь открывается ) - Это Фрэнк!
Bu Frank.
- ( Стук в дверь ) - Кто это?
- kim o?
Кое-что ужасное собирается вступить в наш мир. Это здание - дверь.
Bu bina çok kötü bir şey için kapı vazifesi görüyor olmalı.
- Мы дверь запрем, это-то ты понимаешь?
- Biliyorsun, kapıyı kilitlememiz gerekiyor.
Это нужно для вашей безопасности... Что за чертовщина, открой эту дверь! Эй!
Kahrolası, aç şu kapıyı!
Она украла у меня! Она сказала, "Закрой окно, закрой дверь." Я сделал это.
O benimkini çaldı! "Perdeleri kapat, kapıyı kapat" dedi, ben de yaptım.
Это - парадная дверь!
Burası ön kapı olacak!
Это приводит нас к заключению, что она отперла дверь и впустила убийцу.
Ki bu da bizi kaçınılmaz bir sonuca götürüyor, kapıyı açıp katili içeri alan Madame Clapperton'dı.
Если выйдешь за эту дверь - то это всё, понял?
Kapıdan adımını atarsan bu iş biter.
Первая дверь, у которой нет цыпленка в окошке - это его.
Vitrininde tavuk olmayan ilk kapı onunki.
Никто не звонит в дверь, это ты.
Kapıda kimse yok, o sensin!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]