English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это звучит глупо

Это звучит глупо translate Turkish

218 parallel translation
Милый, знаю, это звучит глупо, но сделай это для меня.
Ama benim için yap. Evet, hemen şimdi.
- Наверное, это звучит глупо.
- Saçma sapan konuşuyorum, değil mi?
Я знаю, что это звучит глупо, но мог бы поклясться, что дым преследовал меня.
Kulağa çılgınca gelecek ama dumanın peşimden geldiğine yemin edebilirim.
Я знаю, что это звучит глупо, но... что бы я не сделала, может быть не правильным.
Aptalca geldiğini biliyorum ama... her ne yaparsam yanlış olabilir.
Я знаю, это звучит глупо и неправдоподобно.
Böyle anlatınca abartılı ve saçma geliyor.
Я понимаю, что это звучит глупо и претенциозно.
Kulağa saçma ve yapmacık geliyor, biliyorum.
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
Biliyorum, tuhaf geliyor, bilhassa bu modern çağda, fakat siz kolej çocukları dikkat edin, çünkü onlar orada ve sizler, tatlım, onların hayallerinin karşılığısınız!
Может, для тебя это звучит глупо, но это наше первое свидание.
Sana aptalca gelebilir ama onunla ilk defa çıkıyorum.
- Знаю, это звучит глупо... - Я так не мочь, Кронауэр.
Bunu yapamam.
Я знаю. Это звучит глупо.
Biliyorum Öyle yapınca igrenç sesler çıkar.
Тебе не кажется, что это звучит глупо?
Bu aptalca değil mi?
Украсть 15 миллионов у Джимми Серрано - вот это звучит глупо.
Bence aptalca olan, Jimmy Serrano'dan 15 milyon dolar çalmak.
Знаю, для тебя это звучит глупо, но ты не понимаешь.
Aptalca gelebilir ama anlamıyorsun.
Я понимаю, это звучит глупо, но ты должен это сделать.
Mantıksız geldiğini biliyorum, Ed ama bunu yapmalısın.
Я знаю, это звучит глупо, но это было здорово.
Belki sana tuhaf gelecektir ama bu hoşuma gitmişti.
Если так это преподносить, то, конечно, это звучит глупо.
Kadına, göğüsleri gerçek olduğu için mi dava açıyorsun? Bu şekilde söylersen, tabiî ki kulağa aptalca gelir.
Я знаю, это звучит глупо, но всю свою жизнь я была самой привлекательной женщиной.
Kulağa aptalca geldiğini biliyorum ama... Ama hayatım boyunca en güzel bendim.
- Я знаю, это звучит глупо. - Лоти, ты что, спятила?
Bunun çok saçma bir şey olduğunu ben de biliyorum.
Наверное, это звучит глупо.
Bu aptalca oldu sanırım.
- Это звучит глупо, правда?
- Saçma görünüyor değil mi?
Он так сказал, и это звучит глупо, но я должен выписывать тебе чеки.
Ancak bir şey var, çok aptalca ama sana çekle ödeme yapmam gerekecek.
- Может это звучит глупо...
- Çok çılgınca gelebilir.
- Не считаешь, что это звучит глупо?
- Biraz atıyor gibi gelmiyor mu? - Hayır!
Послушайте, может это звучит глупо, но я не думаю, что ваш брат сам выпрыгнул
Bu sabah polis ve ambulans geldiğinde.. .. güzel bir kız geldi. Saçları koyu renkti.
Я знаю, что это звучит глупо, Клер, весь этот бизнес с предсказаниями, и я знаю, что вы, должно быть, считаете меня сумасшедшим.
Kulağa saçma geldiğini biliyorum Claire. Bütün bu medyum işleri ve benim hezeyan eden bir deli olduğumu düşünmeni anlıyorum.
Может это звучит глупо, и оркестр будет ужасный, но знаешь, чего мне хочется больше всего? Пойти на выпускной.
Aptalca ve muhtemelen orkestra korkunç çalacak... ama yıl sonu dansına gitmek istiyorum.
Полагаю, это и впрямь глупо звучит.
Evet, saçma geldiğinin ben de farkındayım.
Опять ты за свое - в этой глуши это звучит просто глупо.
Vaaz vermeyi bırak. Bu vahşi yerde saçma laflar ediyorsun.
Ничего, просто это так глупо звучит.
Sorun değil. Çok... Çok aptalca.
Может это звучит простодушно и глупо...
Kulağa çok basit ve aptalca geliyor olabilir...
Знаю, звучит глупо, но это что-то для меня значило.
Aptalca geldiğini biliyorum ama benim için önemliydiler.
Это не звучит глупо для меня.
Bana hiç de aptalca gelmedi.
Это наверно звучит глупо, но ведь нельзя завести библиотечную карточку... Без паспорта и телефонного счета.
Aptalca gelebilir ama kimlik ve telefon faturan olmadan... kesinlikle kütüphane kartı alamazsın.
Я знаю, это глупо звучит, но благодаря этому парню, я стал спортивным обозревателем.
Aptalca gelebilir ama benim spor yazarı olmamın sebebi bu adamdır.
Вы понимаете. Как это глупо звучит?
Bunun kulağa ne kadar garip geldiğinin farkında mısın?
- Я знаю, это звучит глупо...
Bunun aptalca geldiğini biliyorum ama...
- Знаю, звучит глупо, но это правда.
— Biliyorum kulağa saçma geliyor, ama bu gerçek.
Может быть это глупо звучит, может быть это в самом деле глупо, но это так.
Bu kulağa aptalca gelebilir. Hatta aptalca olabilir de.
Это глупо звучит, наверно, но без обид?
Sana delice gelebilir ama sakın nefret besleme.
Я знаю, это звучит очень глупо...
Biliyorum. Kulağa salakça geliyor. Kadın çok hevesli.
Но она очень хочет этого... О, Линдси, я совсем не думаю, что это глупо звучит.
Lindsay bana hiç de aptalca gelmiyor.
Это звучит как бы глупо по сравнению с рассказом Лайла, но... если бы кто-нибудь сказал что-нибудь об этом... я бы тоже захотела ударить его.
Lyle'ın olayın yanında biraz aptalca durdu, ama eğer birisi bununla dalga geçseydi, ben de onların canını yakmak isterdim.
Звучит глупо, но это так.
Kulağa aptalca geliyor, ama bu doğru.
Знаю, звучит глупо, но домохозяйки это обожают.
Evet, işte bu kadar. Artık başlayabiliriz.
И, как ни глупо это звучит, нас заселили в номер для молодоженов.
Aptalca gelse de, bizi balayı süitine yerleştirdiler.
Может быть это глупо звучит, может быть это в самом деле глупо, но это так.
Biliyorum, aptalcaymış gibi geliyor. Belki aptalca olabilir.
Это, вероятно, звучит глупо.
Aptalca.
Я и сейчас хочу это сказать тебе, но звучит как-то совсем глупо.
Sana demek istediğim de bu, fakat sözcükler çok manasız.
Понимаю, это звучит глупо, но я должна спросить.
Ama söylemek zorundayım.
Хорошо, может это звучит для тебя глупо.
Sana saçma gibi gelebilir.
Знаю, это звучит глупо, но...
Biliyorum aptalca geliyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]