English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Странное место

Странное место translate Turkish

113 parallel translation
Больница – такое странное место.
Hastane ilginç bir yerdir.
Странное место здесь.
Burası tuhaf bir yer.
Для мастера-джедая довольно странное место.
Şimdi tek yapmam gereken şey Yoda'yı bulmak.
Какое странное место!
Ne ilginç bir yer.
Странное место выбрали.
İlginç bir yermiş.
Как только я прочла завещание, я сразу приехала взглянуть. Это очень странное место.
Vasiyeti okur okumaz buraya gelip bu garip eve bir göz atmak istedim.
Так, моё самое странное место было женский туалет на втором этаже Нью-йоркской публичной библиотеки.
Pekala, benim yaptığım en tuhaf yer galiba New York Şehir Kütüphanesinin 2. katındaki bayanlar tuvaleti.
Это очень странное место.
Gerçekten tuhaf bir yer.
Хорошо, самое странное место у меня было на краю кровати.
Yaptığım en tuhaf yer, sanırım yatak ayaklığıdır.
У вас здесь очень странное место, Мистер Гарибальди.
Çok ilginç bir yerde çalışıyorsunuz, Bay Garibaldi.
Лабиринт или какое-то странное место.
Bir labirente veya başka bir yere.
Странное место для вора, чтобы хранить ключи. Вам не кажется?
Burası, bir hırsızın anahtar bırakması için tuhaf bir yer.
Клянусь, Калифорния - очень странное место.
Yemin ederim, California en garip yer.
Боже, они идут в странное место.
Oh, Tanrım, tuhaf bir yere gidiyorlardı.
Не. Просто странное место для свидания.
Hayır, sadece randevu için ilginç bir yer
- Для того, кто так уважает брак ты избрал довольно странное место заключения его сущности.
- Evliliğe saygı duyan biri olarak onun temeline yerleştirdiğin şey çok komik.
Какое странное место.
Ne tuhaf bir yer.
Какое странное место.
Bu ne biçim bir yer?
Странное место для танцев.
Disko açmak için tuhaf bir yer.
Странное место для сна, дорогая.
Uyumak için tuhaf bir yer seçmişsin, tatlım.
Странное место для вечеринки.
Parti vermek için ne tuhaf bir yer.
Странное место. Никогда не чувствую себя здесь, как дома.
Burası tuhaf bir yer.
Но это очень странное место... и я хочу выбраться отсюда.
Ama burası gerçekten garip bir yer. Buradan kurtulmak istiyorum.
Я выбрал то странное место, чтобы попросить твоей руки.
Evlenme teklifi etmek için sıradışı bir yer seçmiştim.
Хорошо, это довольно странное место но как вы можете знать если сами не видели?
Evet, orası biraz ürkütücüydü ama kendi gözlerinle görene kadar nasıl olduğunu anlayamazsın.
Да, странное место, у меня голова кругом.
Oldukça kafa karıştırıcı bir yer. Başımı döndürüyor.
Странное место, чтобы поговорить.
Buluşmak için tuhaf bir yer.
Странное место для встречи.
Buluşmak için ilginç bir yer.
Вчера... То странное место, куда ты меня привёл, где кровь была, ты не помнил...
Dün beni götürdüğün o kanlı ve garip yeri de hatırlayamamıştın.
Под ящиком.. Странное место для хранения ноутбука.
Çekmecenini altına bilgisayar konur mu hiç?
Странное место, чтобы застрелиться. И я не нашла следов пороха на его одежде. Значит, стреляли с расстояния не меньше метра.
pekala, burası kendini vurmak için ilginç bir yer ve elbiselerinde atış yanığı bulamadım, ki bu da en az 3 metreden vurulduğunu gösterir.
Странное место для принятия ванны.
Temizlenmek için çok garip bir yer.
Это очень странное место, Мандира.
Bu yer çok tuhaf, Mandira.
Лос-Анджелес - странное место.
Los Angeles çok boktan oldu artık.
Странное место.
- Ne manyak ev burası be!
Странное место для утюга.
Pek ütüye uygun bir yer değil.
Слушай, какое-то странное тут место.
- HEDİYELİK EŞYALAR SOĞUK İÇECEKLER Burada tuhaf bir şeyler dönüyor.
Прекрасное место. Немного странное, признаю.
- Eğer biraz garip olmasa burası güzel.
Здесь холодно. Место странное.
Dışarısı soğuk.
Это место такое странное, Майк.
Burası çok garip bir yer.
Гарри, понятия не имею, куда это нас приведёт, но у меня ясное ощущение, что это будет место и удивительное, и странное.
Harry, bu olay bizi nerelere götürür bilmiyorum. Fakat içimde bir ses hem harika hem tuhaf bir yer olacağını haykırıyor.
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Bu istasyonda yanlış bir şeyler dönüyorsa, burası en güvenli yer.
Это странное место.
Biraz alışılmışın dışında bir yer.
По-моему, место для швартовки очень странное.
Bence de. Demir atmak için de tuhaf bir yerde.
По мере приближения благородных к Ко-Метру, пустыню сменили горы замороженного протодермиса, и его блестящая поверхность привела смелых путешественников в странное и чудесное место.
Bu asil grup damlalar ırmağını Ko-Metru'ya doğru takip ederken çöller donmuş deriden dağlara dönüştü ve onların gümüşi yüzeyi cesur kahramanlarımızı garip gizemli bir yere götürdü.
Это всё все равно отправится в одно и то же место в твое темное, странное тело, Кирк.
Hepsi karanlık, tuhaf bedeninde aynı yere gidiyor Kirk.
Теперь - не самое сексуальное место, а самое странное?
Peki, şimdi ne değildir en sıcak yer ama tuhaf bir yer?
Сказать по правде... это место какое-то странное. Знаю.
Ne yalan söyleyeyim, şimdilik bu apartman bana bayağı tuhaf geldi.
Место больно уж странное.
Burası biraz garip.
Это... очень странное место.
Çok garip bir yer burası.
Это место странное.
Burası korkunç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]