English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Странное

Странное translate Turkish

2,957 parallel translation
Какое-то странное судно.
Geçiş yolundan ayrılıyor.
- У меня просто странное настроение.
- Garip bir moddayım sadece.
Случилось кое-что странное, и я вроде как раздумываю над этим...
Garip bir şeyler oldu ve bunun hakkında birtakım şeyler düşünmeye başladım ama...
Ну, это странное новое игровое шоу, где хозяин задает вопросы, а участники, как можно дольше, стараются на них не отвечать.
Sunucunun sorular sorup, yarışmacının da mümkün olduğunca cevaplamaktan kaçındığı şu garip, yeni yarışma programını izliyorum.
Я думаю, что у него просто странное чувство юмора.
Sanırım tuhaf bir espri anlayışı var.
Странное дело.
Çok tuhaf bu.
Я не хотела открывать свой рот, потому что знала что скажу что нибудь странное или буду говорить о своей жирной заднице.
Ağzımı açmak istemedim çünkü ya garip bir şey söyleyecektim ya da sırt yağlarımdan bahsedecektim.
Здесь всё такое странное.
Her şey çok garip.
Снежок нашел странное соединение, которые...
Kar, bazı bileşimler tespit ediyor...
Итан, что-то странное было с его пенисом.
Ethan, penisinde çok acayip bir şey vardı.
Я почему поднялся... Когда мне их сегодня снимали, пока мне это делали, у меня было какое-то дикое, странное... озарение... Вы же так это называете...
- Bunu söylememin nedeni doktorda çıkarttırıyordum ve çıkarılırken çok değişik ve çok garip bir rüya gördüm.
Происходит что-то странное?
- Son zamanlarda çok garip olaylar yaşanıyor.
Странное, Стивен?
- Garip mi Steven?
Странное чувство для копа, правда?
Bir polis için garip bir duygu, değil mi?
У меня было странное настроение.
Garip bir ruh halindeydim.
Я не знаю... Она сказала, что у нее какое-то странное чувство, что с ним что-то не так.
- Bilmiyorum, sadece içinde onun başına kötü bir şey geldiği yönünde bir his olduğunu söylemişti.
Кэролайн сказала, что ты переживаешь за него, что у тебя какое-то странное предчувствие...
Caroline onun için endişelendiğini söyledi. İçinde bir çukur varmış.
Слышал ли кто выстрел где-то около 5-ти утра. Что-нибудь странное.
Gece saat beşte silah sesi veya tuhaf bir şey duyan olmuş mu diye.
Он сказал что-то странное.
- Garip bir şey söyledi.
В этом городе происходит что то действительно странное.
Bu şehirde cidden garip şeyler oluyor.
Я обнаружил нечто очень странное.
Bir şeyi gerçekten ilginç buldum.
Какое странное чувство.
Tuhaf hissediyorum.
Что-то странное должно было сделать это со всеми этими деревьями.
Tüm o ağaçlara bunu garip bir şey yapmış olmalı.
У меня странное чувство насчет этого. Почему?
- Çok tuhaf bir hissim var.
Я не жду, что они поймут, но они знают, что там что-то странное.
Anlamalarını beklemiyorum ama dışarıda tuhaf bir şeyin olduğunu biliyorlar.
Не надо быть гением, чтобы понять что здесь что-то странное, правда?
Burada garip şeylerin döndüğünü anlamak için dâhi olmaya gerek yok diyorum.
Странное чувство, будто уходишь из дома.
Garip. Bence evimi terk ediyormuşum gibi hissettiriyor.
Странное место для веселья.
Eğlenmek için tuhaf bir yer.
Ещё что-то странное?
Başka bir gariplik var mıydı?
Хотите услышать кое-что странное?
Garip bir şey duymak ister misin?
Ваше дело какое то странное.
- Senin dava bayağı bir garipleşti.
Я пытался разобраться в обстоятельствах аварии и нашел кое что странное.
Kazanın meydana gelme koşullarını inceliyordum, ve garip şeyler buldum.
Послушай, я даже не знаю, почему я собираюсь тебе это сказать, но, знаешь, если бы ты не искала меня, у меня было странное чувство, и в конце концов, я бы пришел.
Bak, bunu sana neden söylediğimi bile bilmiyorum, ama beni takip etmiyor olsaydın, tekrar yanına geleceğime dair içimde garip bir his vardı.
Кое-что случилось в то же время, что-то более странное.
Aynı anda daha garip bir şey olmuş.
Самое странное, что под рентгеном, на этих сложнейших полотнах мы не найдем характерных эскизных набросков.
Ve garip bir şekilde, bu karmakarışık görüntülere x ışını tuttuğunuzda, altında sanatçının çizimini göremezsiniz.
Очень странное состояние, когда я смотрю фильм.
Filmleri izlemek için tuhaf bir durum.
В тот же день, когда он звонил из Логмонта, странное убийство, тот же самый город
Longmont'dan aradığı gün kasabada garip bir cinayet olmuş.
На что-то очень странное?
Gerçekten garip bir şey?
Что-то еще... странное?
- Başka tuhaf bir şey...
Странное имя!
Amma da garip!
Когда что-то происходит, что-то странное, или забавное, или...
Ne zaman ilginç ya da eğlenceli bir şeyler olsa...
Это чертовски странное совпадение.
Ne tesadüf ama.
Чувствуешь что-нибудь странное?
Tuhaf hissediyor musun?
Ты не замечал что-нибудь странное в последнее время? Странное?
Son zamanlarda garip bir şey fark ettin mi hiç?
Это странное место, чтобы получить солнечный ожог.
Güneşte yanmak için gidilecek garip bir yer.
Сонни, ты можешь вспомнить ещё что-нибудь странное?
Sonny başka garip bir şey hatırlıyor musun?
" Странное происшествие на борту торгового судна Доддингтона.
" Ticaret gemisi Doddington'ta tuhaf bir hadise meydana geldi.
Странное чувство.
Çok tuhaf.
Итак, это было чертовски странное свидание
Çok tuhaf bir buluşma oluyor.
Это сделало то странное существо.
Üst kata neden geldin?
Что-то странное.
Tuhaf.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]