English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Э ] / Это точно она

Это точно она translate Turkish

259 parallel translation
{ \ cHFFFFFF } Тогда это точно она.
O zaman o olmalı.
Это точно она.
Kesinlikle oydu.
Я хотел быть уверенным, что это точно она.
Gönderdiğim kızın aynısı olduğundan emin olmak istedim.
- Это точно она.
- Kesinlikle o!
Это точно она? В смысле, они.
O olduğundan emin misin?
- Это точно она, да?
Kesinlikle o, değil mi?
Да, это точно она.
Bence öyle.
Она была проворной, это точно.
Çok kolaydı, haklısın.
- Она любит меня, это точно.
- Kesinlikle beni seviyor.
Она такая, это точно.
Kesinlikle öyle.
Я написал письмо... Или это она его написала, а я только поставил подпись - не помню точно.
Bir mektup yazdım ya da o yazdı ve ben imzaladım.
Она подхватила это, точно, м-р Финч.
Bay Finch, kuduz olduğuna eminim.
Вот тебе она не даст - это точно!
Seninle asla yatmaz.
Это просто чудо какое-то, что она выжила в этом лагере. Точно.
O kamptan sağ kurtulması bir mucize.
Мы точно не знаем, что это такое, но означает она... преждевременную деградацию, сравнимую со старением.
Tam olarak ne olduğunu bilmiyoruz, ama yol açtığı şey yaşlanmaya benzer erken dejenerasyon.
Видите ли, это точно не моя племянница, она старается выглядеть очень опрятно.
O benim yeğenim olamaz. Yeğenim güzel görünmeye çalışır.
Она говорит, что в данной точке на кривой дохода... мы получим точно такой же доход... как и в этой точке.
Gelir eğrisinin bu noktasında, şu noktada elde edeceğiniz gelirin tamamen aynısını elde edersiniz.
Она точно делает это так.
- Büyük bir olasılıkla böyle yapacak.
Она это точно специально.
Daha da kötü oluyor.
Она употребляет кокаин, это точно.
Kokain alıyor, tabii ki.
Это точно. Она же знает, что ты одна, да?
- Yalnız olduğunu biliyor değil mi?
... но что она грязная - это точно.
Ama kirliler.
- Точно. Это она.
Aynen o.
Я еще не чувствую боли, но она уже на подходе, это точно.
Kendimi henüz hasta hissetmiyorum, ancak yolda olduğunu da biliyorum.
Но у меня такое чувство, что она чего-то хочет от меня. И я бы точно получил бы роль, если бы... ну это... ты знаешь... если бы заслал генерала в норку.
Ama biraz benimle ilgileniyor gibi geldi ve rolü kesin alacaktım gibi geldi bana eğer, anlarsın ya eğer benim küçük generali içine yollasaydım.
И уж точно, эта плёнка, ты не да, она твоя, это так.
Kasetler olmadan sözleşme olmaz. Ve anlaşılan o kasetleri sen senin ama senin. Onlar sende, tamam mı?
О чем это точно, так это о том... что она должна дать мне второй шанс.
Bu mektup aslında bana bir fırsat vermesi gerektiğini anlatıyor.
Сведений о полной силе этой перчатки нет, но мы точно знаем, что она очень опасна, и не должна попасть в руки демона.
Eldivenin gücünü tam olarak anlatan hiçbir kayıt yok. Ama çok tehlikeli olduğunu ve iblisin eline geçmemesi gerektiğini biliyoruz.
- Оооо, она особенная, это точно!
- Evet özel birisi, tamam mı?
Уж поверьте мне, это точно она. Просто найдите "В поисках благочестия".
"Dindarlığın Yakınında" yı kirala.
Знаете, это всё... Эта штука, я не помню точно откуда она. Думаю, это
Bahsi geçen Frenchy, Sunset Kurabiyeleri'nin dahi aşçısı ve şirket C.E.O.'sunun karısı olan Frances Fox'tur.
- Точно говорю, она это нарочно.
Salaklık ettim.
Возможно, она ощущает это все точно так же, как и ты ощущал.
Senin hissettiklerini hissediyor olabilir..
Точно также Лулу говорит о Бетти, кроме того, она говорит, что это конечная точка, что она не покинет Канзас.
Lulu da Betty için tam olarak aynı şeyleri söyledi. Bunun haricinde artık sonuna geldiğini ve Kansas'ı terk etmeyeceğini de söyledi.
Она точно знала, где было похоронено это существо.
Yaratığın gömülü olduğu yeri eliyle koymuş gibi biliyordu.
Но это точно не могла быть она.
- Ama o olamaz.
- Это точно она?
- O mu?
Ей бы это понравилось. Она поступила бы точно так же.
Eminim o da bunu isterdi.
- Говорю тебе, это точно была она.
- Evet, öyleydi, aynen fahişe gibiydi.
То, что ты чувствуешь к Корделии, это точно то, что она чувствует к тебе.
Cordelia'ya karşı olan duyguların, onun sana karşı olan duygularıyla aynı.
- Это точно не она.
Bu o olamaz.
Это враки, и она - не настоящая ведьма, это точно.
Deli saçması. O gerçek bir cadı bile değil.
Это... я не могу точно определить, но она все еще жизнеспособна в Муо-Пинге.
Nerede olduğunu göremiyorum. Ama hala Muo-ping'in içinde kullanılabilir durumda.
Наши родители не будут вечно с нами. Это точно. Был сегодня у мамы, она выглядела не очень.
Kızımızın bir şeyi yokmuş.
И ты права : режиссура – это детская мечта, именно поэтому я точно знаю, что она реальная.
Ve haklısın. Yönetmen olmak çocukluk hayalimdi. Bu yüzden gerçek olduğunu biliyorum.
Итак, um, я пробовал это точно, и я не сумею достигать она...
Ben de bunu deniyordum, ama yetişemiyorum
Ага, точно, вы хотите сказать, что она все это придумала?
Laura da iyi, değil mi? Laura da iyi mi?
Она застала меня врасплох, это точно.
Beni savunmasız yakaladı.
Композитор : Алекс Хэфс Она говорит, что это точно последний раз.
Bu sefer sonmuş diyor.
Другие боксеры точно выполняют твои указания. А она все время спрашивала, зачем мы делаем то, зачем - это.
Diğer dövüşçüler ne söylersen onu yaparlardı ama o sorardı ; neden böyle, neden şöyle.
Точно, и затем она оттолкнула его к этой стенке вот так.
Evet, sonra onu bu duvara bu şekilde ittirdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]