Я была права translate Turkish
800 parallel translation
Как я была права, приведя его в магазин.
Onu mağazaya getirmekle çok haklıymışım.
Лейтенант Станислав Собинский. Я была права, Анна, это лётчик.
"Teğmen Stanislav Sobinski." Haklıymışım, genç bir pilot.
Я была права.
Haklıydım.
Я была права насчет этой женщины. Я поняла ее сразу, когда он появилась
Geldiğinden beri o kadın hakkında haklıydım.
Ну хоть в чём-то я была права.
Şey, hiç değilse bir şey hakkında haklıyım.
Вот видишь, я была права 5 лет назад.
Bak, beş yıl önce haklıymışım.
Я была права.
Ben haklıydım.
Я была права. Вы существо, созданное из огня.
Ateşten oluştuğunu söylemekte haklıymışım.
Я была права.
Hemen dönerim.
И вы знаете, я была права. Мне жутко не понравилось.
Ve haklı çıktım, nefret ettim.
Видите, я была права.
Gördünüz mü, haklı çıktım!
Видишь, я была права, недоверяя этому типу.
Bu çocukla ilgili temkinli olmakta haklıydım.
Но я была права.
Fakat haklıymışım.
- Я была права!
- Evet.
Видишь, я была права.
Haklıydım.
Я была права?
- Güven oyu için teşekkürler. - Haklı mıydım?
Я была права!
Sana söylemiştim!
Я была права.
Biliyordum.
Я тут уже два дня. Я должна сказать ей, что была не права.
İki gündür bekliyorum ve ona bir konuda yanıldığımı söylemem lazım.
Если бы я думала, что Флойд не убьет Майлса, то была бы права.
Miles'i öldürmeyecegini düsündüysen hakliydin.
Я хочу, чтобы ты знала, я думаю, ты была права, мне надо уехать.
Bilmeni isterim ki, gitmemi sağlamakta haklıydın.
Да, да, знаю, я была не права и достаточно дорого плачу.
- Beni çağırma sebebiniz... - Basit bir ifade için.
И ты была совершенно права, я прост, как грязь.
Bir pislik parçası kadar sıradan idim.
Это было очень невежливо, я знаю, но в принципе я была абсолютно права.
Biliyorum, terbiyesizlik ettim. Ama temelde haklıydım.
Да, это так. Я была права.
Evet, ciddiydim.
- Я знала, что была права.
- Haklı olduğumu bilityordum.
Я была не права, простите.
Hatalıydım. Beni bağışlayın.
Офицер, я, наверное, не права насчет одежды, это была ошибка.
Memur Bey, elbiselerle ilgili... Sanırım bir hata yaptım.
- Прекрати, я была не права.
- Dur, sakın hareket etme.
Она была права, я бы никогда не прекратил ее искать.
Haklıydı çünkü ben asla onu aramaktan vaz geçmezdim.
Я с самого начала была права насчет него.
- Yapma. Başlangıçtaki düşüncelerimde haklıydım.
Да. Я была не права.
Haklısınız, yapmamalıydım.
Ты была права, я был неправ.
Sen haklıydın, ben haksız.
Я была не права.
Haklı olsam iyi olur.
Я была не права.
Yanıldım.
Вы были добры ко мне и старались помочь, а я платила Вам обвинениями и теперь поняла, что я была не права.
Bana karşı nazik ve yarımcı oldunuz. Ve size suçlamalarla karşılık verdim. Hatalı olabileceğimi anladım.
Как опытный консультант по брачным отношениям я впервые говорю одному из супругов, что она была права.
Marge, bir evlilik uzmanı olarak ilk kez bir partnere tamamen haklı olduğunu söylüyorum.
Я была не права насчет машины.
Şu kamyon olayında hatalıydım.
я просто хотел сказать, что ты была права на счет л € йнфелда.
Sadece Kleinfeld konusunda haklı olduğunu söylemek istedim.
Как я была не права!
Ne kadar yanılmışım.
Я с самого начала была права.
- Gördün mü? Haklıymışım.
Я думаю, она была права. Брюссель ничего общего не имеет с Айсворс.
Yine de haklı sanırım, Brüksel Isleworth'e çok uzak.
- Ты была права. Я о многом умолчал.
- Sana bahsetmediğim bir şey var Scully.
Я не знаю мама была права или лейтенант Дэн.
Annem mi haklıydı yoksa Teğmen Dan mi, bilemiyorum.
Я была не права, насчет этого "изобретателя".
Senin Fikir Adamın konusunda tümüyle yanılgıya düşmüşüm.
Но время шло, и я понял, что Алексис была права.
Ama zaman geçtikçe, Alixus'un haklı olduğunu anladım.
Возможно я была не права.
- Muhtemelen aşırı tepki gösterdim.
Она была права Я должен был найти что-то новое.
Haklıydı. Yeni bir şeyler bulmalıydım.
Я была права.
Ben haklıydım!
Я была права.
- Bu başladığımız odaydı.
Профессор Ульрих объяснил мне, что я была не права, называя твоего ребенка аномальным.
Profesör Ulrich bebeğinize anormal demekle hata ettiğimi söyledi.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53
я была в шоке 52
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была рада 43
я была не права 136
я была дома 53