English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я была здесь

Я была здесь translate Turkish

1,278 parallel translation
Я здесь... Джордж хочет, что бы я была здесь
George burada olmamı istiyor.
Я была здесь?
Daha önce buraya gelmiş miydim?
- Я была здесь!
- En azından oradaydım.
Я была здесь два раза, когда он останавливался в Новом Орлеане.
Flynn, biliyorum. New Orleans'a demirlediğinde iki kez buradaydım. Parti için.
- Нет, я была здесь всю ночь.
- Hayır, bütün gece buradaydım.
Мне было восемнадцать, когда я была здесь в последний раз.
En son buraya geldiğimde 18 yaşındaydım.
Я была здесь, репетировала с Брендой.
Burada Brenda'yla prova yapıyordum.
Я была здесь в день, когда она родилась.
Doğduğu gün yanındaydım.
Я была здесь только что...
Daha demin buradaydı.
Я была здесь. О чем вы говорите?
Neden bahsediyorsun?
- Я была здесь...
- Ben buradaydım. Daha demin buradaydım.
Я была здесь. Вчера вечером.
- Dün gece buradaydım.
Пока я была здесь, я узнала много прекрасных вещей.
Buraya geldiğimden beri harika şeyler öğrendim.
Я была здесь три года.
Buraya geleli üç yıl oldu bile.
Нет.Нет... - Я не должна была быть здесь.
Hayır, burada olmamam gerekiyor.
Давай просто не будем здесь стоять. Я знаю, что свадьба не была у вас на уме, когда вы сюда приехали.
Buraya gelirken aklında düğüne gitmek yoktu, biliyorum.
Поскольку ты моя дочь, Я не скажу тем двоим, что сидят за столиком которые следят за мной, уже целый месяц, что ты была здесь,
Kızım olduğun için, masada oturan ve bir aydır beni izleyen iki adama, burada olduğunu söylemeyeceğim.
Когда Эддисон была здесь, она сказала... ну, она предположила, что мы.. что я...
Yani seyi ima etti, seyi... Bizim... Yani benim...
Какова бы ни была причина... Я рада, что вы здесь.
Sebep her neyse burada olmanıza mutluyum.
... Я была всё время здесь.
- Üniversitede okuyordum. Peki ya sen ne yapıyordun, ormandan önce?
Если бы я это увидела, Если бы я была тогда здесь, Я бы конечно решила, что конец близок.
Buna şahit olsaydım, eğer orada olsaydım, eminim sonun yaklaştığını düşünürdüm.
Ты не хочешь, чтобы я здесь была?
Beni burda istemiyorsun?
Я просто никогда не была здесь.
Hiç buraya girmemiştim.
Здесь была его база. Я знаю.
Bu labirenti karargah olarak kullanırdı.
На мне была кровь и я стёр ее, чуть здесь, чуть там.
Elime bulaşan kanları sildim. Oraya buraya.
Я здесь для того, чтоб представить вам двоих мужиков, взглянув на которых, у меня была "Вспышка."
Buraya, sizin çakmanıza neden olan insanlardan bahsetmeye geldim.
Я та, что была здесь.
Burada olan bendim.
Я уже говорил, что мой отец не появлялся здесь с тех пор, как наша семья была счастлива
Size söyledim, babam buraya ailemizin mutlu olduğu zamanlardan beri gelmez.
Я должна была догадаться, что здесь замешан Питер.
Bu işte Peter'ın parmağı olduğunu bilmeliydim.
Ну, если бы не была настолько сурова со мной когда я ходил здесь в школу, я бы не был и наполовину таким человеком, какой я теперь.
Eğer okula giderken benim üzerime bu kadar gelmiş olmasaydın bugün olduğumun yarısı kadar bir adam olamazdım.
Я знаю, но, если... если бы она была здесь, было бы...
Anlıyorum ama eğer yanımda olsaydı- -
Я не знаю, видел ли ты прогноз погоды на прошлый вечер, но, здесь была гроза.
Dün geceki hava raporundan haberin var mı bilmiyorum, ama bu bölgede "kuru yıldırım" vardı.
Вообще-то, я думаю, ее нужно было закончить, пока ты еще была здесь.
Aslında sen buradayken sonlandırmayı düşünüyordum.
Пожалуйста, скажи мне, что это была хорошая идея, потому что я думаю, здесь отлично проводит время только Сильвер.
Lütfen bunun iyi bir fikir olduğunu söyle çünkü bence burada tek eğlenen kişi Silver.
Эй, я была здесь сегодня вечером?
Hey, bu gece buralarda mıydım?
Да, когда я уходил, она еще была здесь.
Ayrıldığımda, hala buradaydı, evet.
Я уверена, где-то здесь была аптечка.
Buralarda bir yerde olacaktı.
Майя училась здесь ходить. И у нас была возможность создать медицинский комплекс.
ve tıp tapınağı oluşturmak için fırsat yakaladık.
Однажды я останавливалась здесь, когда была маленькой.
Küçükken bir sefer burada kalmıştık.
Я уже здесь была.
Ben daha önce gelmiştim buraya.
Здесь была я.
Bakın, istesem sizinle uğraşırım.
Она была здесь, когда я ушел.
Ben çıkarken kız buradaydı.
- Я тоже. Была бы здесь Таша.
Keşke Tasha olsaydı.
Мы танцевали здесь, когда я была молодой.
Gençliğimde harika danslar yapılırdı.
- Я ехал путем, Я увидел свет в здесь, так я думал, она была открыта.
Arabayla geçiyordum, içerden ışık geldiğini gördüm ben de açık olduğunu düşündüm.
Я так по тебе скучаю, Лила, даже больше, чем когда ты была здесь.
Seni çok özlüyorum, Leela, burada olduğun zamankinden bile çok.
Спорить со мной? Я думал ты была здесь, чтобы помочь мне.
Bana yardımcı olmaya geldiğini sanıyordum.
Она была здесь. Я не знаю куда она пошла.
GÜVENLİK
В первую очередь я должна была быть здесь, а не на той гонке. - Давай.
Burası ilk seferde bulunmam gereken yerdi, o aptal yarış pisti değil.
Мне кажется, я здесь была.
Sanki burayı biliyormuşum gibi hissediyorum.
Я раньше здесь уже была. Но как можно одновременно что-то забыть и вспомнить?
Önceden burada bulunmuştum ama nasıl oluyor da bir şeyi aynı anda hem hatırlayıp hem hatırlamam?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]