Я была рада translate Turkish
541 parallel translation
Я была рада, что увидела их снова. Но мне так плохо сейчас.
Onları gördüğüm için mutluyum ama çok kötü hissediyorum.
Я была рада, что мы наконец приехали на пляж Дага но в этом пирсе было что-то, я не знаю что.
Nihayetinde Doug'un kumsalına ulaştığımız için sevinmiştim fakat şu iskelede birşey vardı. Neydi bilmiyordum.
Но я была рада встретить тебя.
Ama seni gördüğüme sevindim.
Я была рада, узнав, что это для Фергюса.
Çok mutluydum, Fergus'a yani size modellik yapacağım için.
"Ты можешь представить, как я была рада, Сьюзен, когда ме вынесли его на руках и доктор вместе с мед.сестрой сказали :" Можете перестать волноваться.
Hemşire onu içeri aldı.. ve bana verdi... doktor dedi ki...'endişelenmeyi bırakabilirsiniz...''şanslısın'...
Я была рада...
Susan? Ağladım.
Я была рада, когда агентство пошло в гору.
Sanırım şanslıydım. Ajansta işler iyi gitti.
Я была рада, когда Макси нашёлся. Потому что у меня появилась возможность попросить у него развод.
Marxie'nin gelmesine sevindim çünkü boşanma konusunu ona açabilecektim.
Я была рада, когда ты заболела.
Hastalandığında sevinmiştim.
¬ от, бери. я была рада от неЄ избавитьс €.
Al, kurtulduğuma seviniyorum.
Было так здорово. Любовь повсюду. Хоть сама я и осталась без пары, я была рада за Тай.
Her yerde aşk vardı, yalnız olmama rağmen, Tai adına çok seviniyordum.
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Havamda değildim galiba ve senden özür dilemek istedim çünkü seni rahatsız etmek filan istemiyorum, senin şey olduğuna...
Я еще никогда не была так рада.
Hayatımda hiç bu kadar sevinmemiştim.
Вы пойдёте со мной? Я была бы рада, но...
- Lütfen, gelir misin?
Она была бы рада узнать, что Коити присматривал за ней. Я ничего не сделал.
Koichi'nin ona baktığını bilmek onu çok mutlu ederdi.
- Я так рада видеть тебя! - Я тоже рада! Ты была у врача?
Seni gördüğüme sevindim.
Я была так рада, когда они дела выгнали меня, по сути дела.
Benden gitmemi istediklerinde çok sevindim.
Как же я рада была такому свадебному подарку.
Bize bunun gibi bir tane veren kadını hala hatırlarım.
Я была бы рада, если бы мы могли иногда встречаться.
Arada sırada görüşsek bile,..
Я была так рада петь здесь. Но теперь я не могу!
- Burada şarkı söylemeyi seviyorum ama yapamam.
Я была бы рада выйти замуж за такого мужчину, как вы.
Sizin gibi bir adamla evlenmek isterdim.
- Я очень рада была познакомиться с Вами, миссис Лагерлёф.
Sizinle tanıştığıma çok memnun oldum Bayan Lagerlof.
И я была ей очень рада.
Ve sonra bir sessizlik... mutluydum.
Я была так рада... Ничего на свете я не слушала с большим наслаждением.
Buna o kadar mutlu olmuştum ki hayatta bundan daha iyi bir şey olamazdı.
Я так рада была вас видеть.
Seni yeniden görmek çok güzeldi.
Я была бы и сама рада, если бы я могла обойтись без него.
Bunu kullanmak zorunda kalmayacağım zaman memnun olacağım.
Я была бы так рада, если бы меня пораньше отпустили с работы, как тебя.
İzin almana yardım etmeliydim.
Я была бы очень рада, увидеть вас на обеде через неделю.
Sizi yakın bir zamanda akşam yemeğine bekliyorum.
- Я тоже была рада.
- Ben de memnun oldum.
Я была бы рада, мистер Моллс, но не думаю, что вы можете себе это позволить.
Ama ödeyebileceğinizden emin misiniz?
Не то, чтобы я не была рада этому...
Olsaydı memnun olurdum.
Я была бы рада возможности посмотреть ваши записи о Сибил, доктор.
Eğer Sybil'in hasta kayıtlarına göz gezdirebilirsem minnettar olurum, Doktor.
Я была бы так рада, если бы вы согласились
Siz bakarsanız hem, içim rahat olur.
Когда я сказал Роуз... что я женюсь на Рите... она была рада.
Rose'ya, Ritta ile evleneceğimi söylediklerinde çok mutlu olmuştu.
Я была бы рада рассказать твоей маме, что у вас всё хорошо.
Annene bütün olanları anlatmak isterim.
Да, я была бы очень рада, Рэй...
Evet, çok isterim Ray-
Я была бы очень рада.
Buna çok sevinirim.
Я конечно не хочу быть навязчивой, но я была бы рада, если вы придете поужинать с нами сегодня.
Kesinlikle sizi zorlamak istemiyorum ama bu gece akşam yemeğinde bize katılırsanız memnun oluruz.
- Была рада снова тебя увидеть. - Да, я тоже. Пока.
- Seni tekrar gördüğüme sevindim.
Рада была повидаться, я пошла.
Sizi görmek güzeldi. ben çıkıyorum.
Я была бы очень рада.
Bunu çok isterim.
Я была бы рада, если бы Вы посидели немного с г-жой Могенсен.
Bir süreliğine Bayan Mogensen'in yanında oturabilir misiniz?
Я буду рада помочь, но почему вы обратились ко мне? Я никогда не была в Илемспуре.
Yardım etmek isterim, ama neden beni aradınız ki?
Я была бы рада рассказать им все, что я знаю.
Bildiğim her şeyi anlatmakdan memnuniyet duyarım.
Я просто была рада поговорить с кем-нибудь по телефону.
Ben sadece, insanlarla telefonda konuşunca mutlu oluyorum.
белая бабочка обосновался в гвоздике но гвоздика не была рада белой бабочке и красные гвоздики красный как губы кого - то я знают
Beyaz kelebek, karanfilin içine yerleşti. Ama karanfil memnun değildi. Beyaz kelebek ve kırmızı karanfiller.
Если бы я полюбила того, кто по любви взял бы меня с 50 фунтами в год, Я была бы очень рада.
Yılda 50 pounda benimle evlenmeye razı olacak kadar beni seven birini bulabilsem çok mutlu olurum.
Извини, но, хотя это дом твоего чудесного мистера Бингли, я никогда не была так рада отъезду!
Bunu söyleyeceğim için özür dilerim ama senin mükemmel Bay Bingley'ine rağmen hayatımda hiçbir yerden ayrıldığıma bu kadar çok sevinmemiştim.
Я рада была с тобой познакомиться.
Seninle tanışmak güzeldi.
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
Arkadaşlığına ihtiyacım yok. Ama kalıp, benimle ısıyı paylaşmak istersen belki gezegenimle ilgili bilmediğim şeyleri anlatırsın o zaman arkadaşlığın hoşuma gider ve seninle ilgili iyi şeyler besleyebilirim.
Я была очень рада.
Gerçekten harika hissediyordum.
я была занята 132
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была не права 136
я была дома 53
я была в шоке 52
я была права 240
я была бы рада 70
я была 437
я была удивлена 78
я была уверена 265
я была расстроена 57
я была не права 136
я была дома 53