English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я помешала

Я помешала translate Turkish

284 parallel translation
- Я помешала тебе?
- Seni rahatsız ediyor muyum?
- Я помешала?
- Birşeyleri bölüyor muyum?
Простите, что я помешала, но это очень важно,..
Böldüğüm için üzgünüm, ama acil bir durum var.
- Я помешала? - Нет. Он из Болоньи, он очень хороший.
- Rahatsız mı ettim?
- Я помешала?
- Sizi rahatsız mı ediyorum? - Hayır, sorun yok.
Это моя вина, Я помешала вам...
Benim hatamdı, birden önüne çıktım.
Вы беседовали, а я помешала.
Sanırım konuşmanızı böldüm.
Я помешала тебе, когда позвала тебя завтракать.
Seni kahvaltı için çağırarak işini böldüm.
Мне не хотелось, чтобы когда-нибудь ты попрекнул меня тем, что я помешала тебе искать приключения.
Şehvetini bozduğum için beni suçlamanı istemem. Sana bir telekız ayarladım.
Прости, если я помешала.
Eğer böldüysem özür dilerim.
- Я помешала?
- Seni rahatsız mı ediyorum?
Я помешала вам?
Bölüyor muyum?
- Я не помешала?
- Rahatsız etmiyorum ya.
Я не помешала?
Rahatsız etmiyorum ya?
- Я не помешала?
- Ummaya hakkın var.
Извини, я тебе помешала.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Я прошу прощения, что помешала социальной жизни Роды.
Rhoda'nın sosyal hayatına müdahale ettiğim için özür dilerim.
Я готовился к сражению, но старая рана помешала мне.
Savaş için hazırlıklı geldim ama eski bir yara ateş etmemi engelledi.
Простите, я кажется, вам помешала.
Birileri alabilirdi. Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Надеюсь, я не помешала.
Umarım rahatsız etmiyorum.
Я не помешала вашей игре?
Oyununuzu mu bozuyorum?
- Я собирался, а ты мне помешала. Все объясни толково.
Saçma sapan konuşmak yok!
Моя занятость помешала мне приходить на родительские собрания, но я познакомился с директором.
Şimdiye kadar işlerim onunla okul toplantılarına gitmemi engelledi.
Хотя клевая тачка не помешала бы. Но я не знаю.
"ama bir arabam olsaydı şikâyet etmezdim!"
Надеюсь, я не помешала?
Umarım rahatsız etmiyorumdur.
Надеюсь, я не помешала вашим планам.
Umarım planlarınız mahvetmem.
Прости, если помешала, но я увидела свет и так как это была келья моей дочери... не важно...
Rahatsız ettiğim için üzgünüm. Işığın açık olduğunu gördüm. Eskiden burası kızımın odasıydı.
Надеюсь, я не помешала.
Umarım rahatsız etmedim.
Добрый вечер. Я вам помешала? – Нет.
İyi akşamlar, rahatsız ediyor muyum?
Я вам не помешала?
Yeşil elbisemi temizleyiciden al!
Я не помешала?
- Rahatsız mı ediyorum?
Я Вам не помешала?
- Rahatsız ediyor muyum?
Если бы я не помешала тебе утром...
Bu sabah işini bitirmene izin verseydim...
Я чему-то помешала? - Нет.
- Hayır.
Я тебе помешала?
Seni sıkıyor muyum?
Я не помешала?
Rahatsız ediyor muyum?
- Я вам помешала?
Bir şeyi mi bölüyorum?
Знаете, я подумал, ей бы не помешала прибавка.
Bence ona zam yapmalısınız.
Надеюсь, я ничему не помешала.
Umarım bölmüyorumdur.
- Ой, я не помешала?
- Pardon, konuşuyor muydunuz?
Я надеюсь, что не помешала.
Umarım rahatsız etmiyorum.
- Я вам помешала?
- Rahatsız mı ediyorum?
Я вижу, что помешала.
Evet, gördüğüm kadarı ile ediyorum.
Я точно помешала этому.
Çünkü bunu hissettim.
Надеюсь, я не помешала, мистер Гарибальди.
Umarım rahatsız etmiyorumdur, Bay Garibaldi.
- Что ж, надеюсь я вам не помешала.
- Umarım rahatsız etmedim.
Коммандер... я вам помешала?
Komutan... sizi rahatsız ediyor uyum?
Я не помешала?
Sadece iyi birini görmek zorundaydım.
Я узнал, дамы и господа, что эта злодейская банда, этим самым вечером, помешала суду Линча в исполнении его долга.
Bayanlar baylar şunu biliyorum ki bu akşam bunu suçlular grubu gösterileri sırasında bir linç çetesine müdahale etmişlerdir.
- Я вам не помешала?
Seni rahatsız mı ettim? - Hayır.
Надеюсь, я не помешала.
Umarım rahatsız etmiyorumdur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]