Я помню тебя translate Turkish
699 parallel translation
Я помню тебя еще шумным мальчишкой.
Seni yaygaracı herifin teki olarak hatırlıyorum evlat.
Я помню тебя.
Seni hatırlıyorum.
Я помню тебя все менее отчетливо.
Seni daha az hatırlamaya başlıyorum.
Да, конечно я помню тебя.
Evet, seni hatırlıyorum.
Я помню тебя в Академии.
Akademideki halini hatırlıyorum.
Я помню тебя на Хемлок-Гроув в 56-ом.
Seni 1956'da Hemlock Sokağı'nda hatırlıyorum.
- Я помню тебя по школе.
- Seni ortaokuldan anımsıyorum
Билли, я помню тебя!
- Billy, seni hatırlıyorum.
Я помню тебя таким.
Seni böyle hatırlıyorum.
Я помню тебя.
Seni unutmadım.
Я тебя помню, Спайдерс, ты тот зануда, который ссорился с девушкой в блестящем платье.
Seni tanıyorum. Örümceklerden. Sen parlak elbiseli kızla somurtkanca dövüşendin.
Насколько я помню, у тебя была очень веселая причина.
Hatırladığım kadarıyla çok eğlenceli bir nedenin vardı, Philip.
Я помню, что у тебя были ролики...
- Patenlerim olduğunu hatırlıyorum.
А знаешь, я тебя очень хорошо помню.
Biliyorsun, seni çok iyi hatırlıyorum.
Ты в городе? Конечно, я тебя помню.
Tabii ki hatırlıyorum.
- А я тебя и раньше родила. - О, да, я помню.
Bense senin yaşlarındaydım anne olduğumda.
У тебя было штук двести канадских ящиков в этом грузовике, насколько я помню, и ни один из них тебе не принадлежал.
Hatırladığım kadarıyla o kamyonda 200 kasa kadar kaçak içki vardı ve hiçbiri sana ait değildi.
Да, я тебя помню. Ты стартовал из высокой стойки.
Seni tanıyorum, yarışa ayakta başlayansın.
Ты носишь этот жакет с тех пор, как я тебя помню.
Bu hırka kendimi bildim bileli var.
Насколько я помню, Флорида всегда была твоей мечтой. Манила тебя своими пляжами, солнцем и девочками.
Her zaman Florida'dan, ortadan kaybolmaktan ve yüzünü... ameliyatla değiştirmekten bahsederdin.
Я бы тебя познакомил, но не помню имени.
Seni tanıştırırdım ama adını hatırlayamadım.
После этого я мало что помню, так как с тех пор я пил не переставая... "Он смотрит на тебя во сне..."
Ondan sonrasını pek hatırlamıyorum. Çünkü... ondan beri, Körkütük, zil zurna sarhoştum!
У тебя тоже была своя, насколько я помню.
Sen kendine bak benim yaptığım gibi.
И не помню, чтобы я тебя видела.
Ve seni daha önce gördüğümü hatırlamıyorum.
- Я не помню тебя.
- Seni hatırlamıyorum.
Я не помню тебя.
Seni hatırlamıyorum.
Я тебя помню.
Sizi hatırlıyorum.
- Где тебя черти носили? Я не помню. - Капрал Бёрдлэйс прибыл в ваше распоряжение.
- Onbaşı Birdlace göreve başlıyor.
- Я тебя помню и очень ждала.
Ben seni yeterince ilgiyle bekledim.
Я тебя помню.
Seni hatırladım.
Я помню, как я первый раз увидела тебя.
Seni ilk gördüğüm anı hatırladım...
Из всего детства я лучше всего помню, как держал тебя за руку.
Çocukluğumdan hatırımda kalan en önemli anı... senin elini tutmam.
Я помню, что у вас было три свидания и она не поцеловала тебя на прощание.
Üç kez dışarı çıktığınızı ve akşam onu bırakırken seni hiç öpmediğini hatırlıyorum.
– Я – да. Я помню всё и вытяну из тебя.
Her şeyi hatırlıyorum ve sana şantaj yapacağım.
Дa, я тебя помню.
- Evet, seni hatırladım.
У меня чувство, что я видела тебя во сне ночью... но ничего не помню.
Sanırım rüyamda seni gördüm ama hatırlamıyorum.
Я ещё помню тебя Королём Пятницей в "Лёд прекрасен" Роджерса.
Bay Roger'ın Buz Güzeldir şovunda senin, Cuma Kralı olduğun günleri hatırlıyorum.
Я помню, Джейк. Я был не намного старше тебя, когда я уехал в Сан-Франциско, в Академию Звёздного Флота.
Hatırlıyorum da Jake, Yıldızfilosu Akademisine gitmek için San Francisco'dan ayrıldığımda senden çok fazla büyük değildim.
Что-то я не помню, как приглашал тебя в это путешествие.
Seni bu geziye davet ettiğimi hatırlamıyorum.
Я помню, как я увидела тебя в первый раз, Лудильщик.
Seni gördüğüm ilk anı hatırlıyorum.
Я помню её сад, спускающийся к морю и никаких преград — от тебя и до самой Франции.
Onun bahçesini hatırlıyorum, denize doğru uzanan. - Fransa'da ya da sizde olmayan bir şey.
Я тебя помню.
Seni hatırlıyorum.
Я тебя помню, Люси.
Türk bayrağı. Seni hatırlıyorum.
Боже, я помню, когда я принес его домой для тебя.
Tanrım, bunu eve getirdiğim günü hatırlıyorum.
Я же помню тебя такой...
Tanrım! Sen eskiden çok...
Я помню... как держал тебя на руках в первый раз... тебе было только несколько минут от роду, и я взглянул на твое лицо и будто бы мог увидеть всю твою жизнь, растянувшуюся перед тобой... все радости, которые она принесет,
Hatırlıyorum... Seni kucağıma aldığım ilk günü. Sadece birkaç dakikalıktın.
- Герв, я тебя помню. Как дела?
- Seni ıslahhaneden hatırlıyorum.
Я ведь помню тебя ещё до того, как ты стал богом математики.
Çünkü umurumda değil. Seni matematik tanrısı olmadan önce de tanıyordum.
Я помню, когда видел тебя в последний раз.
Seni son görüşümü hatırlıyorum.
Я помню, как встретила тебя.
Seninle tanışmamızı öyle net hatırlıyorum ki.
Я помню, что сам оставил тебя, но монологи здесь запрещены.
Kal dedim, ama konuşmayı tekeline alamazsın.
я помню все 72
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню всё 47
я помню ее 32
я помню её 26
я помню 4204
я помню вас 46
я помню тот день 41
я помню это 149
я помню первый раз 18
я помню это место 18
я помню это дело 19
я помню его 96
я помню их 19
я помню день 30
я помню только 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
я помню его 96
я помню их 19
я помню день 30
я помню только 32
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47