English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я собираюсь

Я собираюсь translate Turkish

20,091 parallel translation
Я собираюсь задать жару и напомнить всем, что меня не сломить.
Bazılarını alaşağı edeceğim ve onlara azılı olduğumu hatırlatacağım.
Кто сказал, что я собираюсь использовать это в настоящем суде? Я понял.
- Mahkemede bunu kullanacağımı kim söyledi?
Мистер Эванс, я собираюсь вызвать на допрос Дженни Грифитс, и она подтвердит, что вы годами скрывали от нее, что торгуете наркотиками, а, узнав об этом, она ушла от вас к Майку Россу.
Bay Evans bir sonraki hamlem kürsüye Jenny Griffith'i çağırmak olacak ona yıllarca uyuşturucu işiyle alakalı yalan söylediğinizi ve gerçeği öğrendiğinde sizi Mike Ross için terk ettiğini söyleyecek.
Я могу обещать вам лишь одно : независимо от вердикта, я собираюсь посвятить остаток жизни защите таких, как Клиффорд Данер.
Söyleyebileceğim tek şey, sana söz veriyorum bu insanlar beni masum bulsunlar ya da bulmasınlar hayatım geri kalanını dünyadaki Clifford Dannerslar için mücadele ederek harcayacağım.
Нет, Донна, я собираюсь признаться, потому что он был прав.
Hayır, Donna. Haklı olduğu için istiyorum.
Я собираюсь выйти замуж.
Bugün yapacağım şey, evlenmek olacak.
Это сколько зомби я собираюсь убить.
Ben öldüreceğim kaç zombi var.
Я собираюсь закончить свой обед.
- Olur, yemeğimi bitirince görüşürüz.
Я собираюсь объявить себя настоящим президентом Абуддина.
Kendimi Abuddin'in gerçek başkanı ilan edeceğim.
Спланировали войну. И я собираюсь её для вас выиграть.
Sizin için bu savaşı kazanacağım.
И я собираюсь положить этому конец.
Sonuna kadar gideceğim.
Я собираюсь увольняться.
Kovulacağım.
Я собираюсь разузнать все, что нужно о неуловимом Райане Буте раз и навсегда.
Anlaşılması zor Ryan Booth'la alakalı bulunmaya değer herşeyi ortaya çıkaracağım.
Так что я собираюсь выяснить, как этим воспользоваться.
Bunu kullanarak bir çıkış yolu bulmaya çalışıyorum.
Я собираюсь поймать того, кто это делает.
Bunu kim yaptıysa bulacağım!
Я собираюсь разоблачить Макс Рэйджер.
Max Rager'i ifşa edeceğim.
Я собираюсь прислать мозги на замену черт личности. Пока.
Yedek beyinleri şahsen ben teslim edeceğim.
Я собираюсь перерезать этот провод и покинуть здание.
Bu kabloyu kesip binadan dışarıya çıkacağım.
Я собираюсь нанести небольшое количество неомицина.
Eser miktarda Noemycin zerk edeceğim.
Я собираюсь проверить ее, Арт.
- Kontrol edeceğim Art.
Послушай свое маленькое сердце, потому что я собираюсь найти ее.
Kendi minik kalbinin sesini dinle.
Я никого не собираюсь предавать, но мы оба знаем, что некоторые ваши поступки пошатнули моё доверие к вам.
Kimseye sırtımı döndüğüm yok ama ikimiz de biliyoruz ki sen güvenimi sarsacak şeyler yaptın.
Я не собираюсь всем рисковать ради тебя.
Umurumda değil, senin için her şeyi riske etmeyeceğim.
Но не хочу, чтобы они думали, что могут меня потопить, поэтому я не собираюсь сидеть в углу и заниматься бесплатными делами, убеждая их, что я добрая.
Beni aşağı indirebileceklerini düşünmeleri umurumda. Bu yüzden bedelsiz davaların arkasına saklanıp onları arkadaş canlısı olduğuma ikna etmeye çalışmayacağım.
Не знаю насчёт тебя, но я не собираюсь сидеть сложа руки в ожидании вередикта.
Seni bilmem ama jüri karar verene kadar kenarda oturup beklemek istemiyorum.
Но на этот раз у вас ничего не выйдет, потому что Майк Росс вот-вот сядет в тюрьму, и я не собираюсь этому мешать.
Bu, bu gece olmayacak çünkü Mike Ross hapsi boylayacak ve ben onu durdurmayacağım.
Я не собираюсь обсуждать это за спиной Харви. – Не волнуйся.
- Bu konuşmayı Harvey'nin arkasından yapmayacağım.
Я не собираюсь убеждать его сделать это.
- Bunu yapması için onu ikna etmeyeceğim.
Ты хочешь, чтобы кто-то сказал тебе, что в твоих намерениях ничего плохого, но я не собираюсь этого говорить.
Düşündüğün şey için birinin gelip "doğru düşünmüşsün" demesini istiyorsun ve ben demeyeceğim.
Если ты собираешься украсть у нас два года из нашей жизни, я не собираюсь стоять и смотреть на это.
Çünkü hayatımızın iki senesini çalacaksan burada durup yapmanı izlemeyeceğim.
Знаешь, что? Я не собираюсь этого делать.
- Ama yapmayacağım.
Я не собираюсь разрушать его жизнь.
Adamın hayatını mahvetmeyeceğim.
Я не собираюсь этого делать, пока не услышу твой вопрос.
Sorunun ne olduğunu söyleyene kadar yapmayacağım.
Эй, моя дочь не товар, я торговать ей не собираюсь.
Benim kızım iş için kullanılacak bir eşya değil.
Так как я не собираюсь ни умирать, ни исчезать в обозримом будущем, договримся, что я страхую вас, а вы меня.
Yakın gelecekte ölmeye ya da kaybolmaya hiç niyetim yok yani senin arkanı kollayacağım sen de benimkini.
Я не собираюсь тебя убивать.
Seni öldürmek için gelmedim.
Я и не собираюсь.
Seni konsolosluğa götürseler bile orada retina taraması yapamazsın. İçeriye tarayıcı sokmayacağım.
Я не собираюсь показывать вам вонючие значки.
Ne rozeti gösterecem size be.
Я не собираюсь стрелять.
- Seni vurmayacağım.
Я не собираюсь помогать тебе убивать этих людей.
Bu insanları öldürmene izin vermeyeceğim.
Послушай, я не собираюсь оскорблять тебя запудриванием мозгов.
Dinle bunu çekilir hale getirmek için sana hakaret etmeyeceğim.
- Я не собираюсь играть в гольф.
Golf oynamaya gitmiyorum.
Но я тоже собираюсь воспользоваться ею.
- O tekneyi ben de kullanacaktım.
А потом я и сам не знаю, что собираюсь делать.
Daha sonra ne yapacağımı maalesef bilmiyorum.
Я не собираюсь сидеть и ждать, пока ты навешиваешь ему убийство первой степени! ( разные "степени" отличаются условиями совершения и последующим наказанием )
Onu birinci dereceden cinayetle mahkum edebilesin diye öylece çekip gitmeyeceğim.
Я проведу тебя, но не собираюсь платить за чертов вход.
Seni içeri sokacağım ama giriş ücretini ödemem, tamam mı?
Это многое для меня значит.Я не собираюсь бросить все свои дела просто потому, что у тебя не хватает сообщников.
Bu benim için önemli. Sırf sen bir adam eksiksin diye bütün işimi gücümü bırakacak değilim.
Я не собираюсь сдаваться.
Ben pes etmeyeceğim.
Давай начнем. Я собираюсь посветить тебе в глаз.
Işığı gözüne doğru tutacağım.
Я говорил, что собираюсь искать свою семью.
Ailemi arayacağımı söylemiştim!
Но для меня это важно, и поправде я пока не собираюсь снова бросать все это дерьмо из-за того что тебе не хватает подельника
Ama bu benim için çok önemli. Ve açıkçası her şeyi bırakıp yine bir ortağa ihtiyacın var diye seninle gelmeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]