English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я собираюсь выпить

Я собираюсь выпить translate Turkish

86 parallel translation
Прежде всего, я собираюсь выпить чего-нибудь крепкого.
- Önce gidip sert bir içki içeceğim.
Но я собираюсь выпить.
Ama bir içki alacağım.
В любом случае... я собираюсь выпить этот большой бокал пива до дна, и даже если я умру на месте, нечего беспокоиться.
Her hâlükârda bu koca bardaktaki birayı bir dikişte içeceğim. Ve bu ışıklar altında ölürsem benim için endişelenecek bir şey yok.
Согласившись выпить, пришлось бежать домой и принимать душ. Я собираюсь выпить с мужчиной, чтобы преуспеть.
Sadece bir içki içmeyi kabul etmek bile eve koşup duş almama neden oldu.
Не знаю как ты, а я собираюсь выпить.
Sakıncası yoksa bir şeyler içmek istiyorum.
Я собираюсь выпить.
Bir içki alacağım.
А я собираюсь выпить, пойти домой и ждать, когда ты придёшь ко мне домой.
İyi. Biraz içip sonra da eve gideceğim ve senin gelip benimle kalmanı bekleyeceğim.
Да, я собираюсь выпить чаю с моими подругами.
Evet, dışarıdayım. Arkadaşlarımla çaya gidiyorum.
Я собираюсь выпить кровь невинной женщины, пока она смотрит.
O izlerken masum bir kadının kanını emmemden söz ediyoruz.
- Я собираюсь выпить.
- İçecek birşey alacağım.
Знаешь, я лучше пойду домой, я собираюсь выпить много вина и сделать себе восковую эпиляцию в области бикини.
Pekala eve gideceğim ve bolca şarap içip bikini bölgeme ağda yapacağım.
Я собираюсь выпить.
İçkimi içeceğim.
Он мне не друг. Он всего лишь неопасный преступник, с которым я собираюсь выпить пива.
Alt tarafı beraber bir iki bira içeceğim zararsız bir fail.
Ладно, я собираюсь выпить.
Pekâlâ, içeceğim.
Я собираюсь выпить сегодня с Сэмом. И просто появиться завтра.
- Sam'le birer içki içmem gerekiyor, yarını göstermek için.
'Да, получи и распишись, вот только знают ли они,'что на самом деле я собираюсь выпить кофе.'
Alın bakalım. Muhtemelen kahve içeceğimden habersizler.
Я собираюсь выпить Я собираюсь напиться
* İçeceğim bir kadeh, bulacağım kafayı *
И если тебе интересно, я собираюсь выпить куда больше.
Merak edersin diye söylüyorum en azından o kadarını istiyorum.
В шесть часов я собираюсь выпить.
Bende saat altıda içmeye gideceğim.
Я собираюсь выпить.
Bir içki alacağım kendime.
Я собираюсь выпить. Черт!
İçecek bir şeyler alacağım.
Нет, вашего папы нет дома, а я собираюсь выпить бокал вина и посмотреть один из этих дрянных сериалов, на которые он постоянно кричит : "Да не может такого быть!"
Maalesef, babanız dışarıda,... ve bende kendime bir bardak şarap doldurup babanızın "bu asla olmaz" diye bağırıp mahvettiği programları izleyeceğim.
Если ты меня извинишь, я собираюсь выпить это в своей комнате.
Bana müsaade edecek misin? Bunu odamda içmek istiyorum.
Я собираюсь выпить немного Шардоне, а после вы сможете показать мне дом.
Bu Chardonnay'den bir bardak içtikten sonra bana evi gezdirebilirsiniz.
Я собираюсь выпить ещё немного красного вина. И съесть ещё немного пирога твоей жены.
Biraz kırmızı şarap içip karının yaptığı turtalardan yiyeceğim.
Я собираюсь выпить, выписать чек и уйти.
Ben içki alacağım. Sonra çek yazacağım sonra gideceğiz.
Я собираюсь выпить.
Ben içki alayım.
Я собираюсь выпить.
O içki işime yarayabilir.
Я собираюсь выпить кое с кем из сотрудников третьего года.
Üç yıllık arkadaşlarla daha sonra içmeye gideceğiz.
Я хочу выпить, и я собираюсь достать выпивку.
Onu istiyorum ve alacağım da.
Я собираюсь выпить за двоих молодых мужчин на Реате.
İki oğluma.
Тогда я собираюсь пойти и выпить большой стакан сока икоягоды.
Ben gidiyorum ve büyük bir bardak kızılcık suyu alacağım.
Хочу выпить за тех, кто не думал, что я собираюсь умирать
Kadehimi buradakilere, ölmeyeceğime inananlara kaldırıyorum.
Что ж, я прямо сейчас собираюсь выпить этот стакан, и хочу сказать : "Будьте здоровы все вы ребята!", спасибо, что пришли и оторвались с нами, чуваки.
Şimdi bir mola verip bir tane içeceğim. Şerefinize. Gelip bizimle çıldırdığınız için teşekkürler.
Если твоя банда выберется сюда, было бы неплохо тебя увидеть... Но сейчас я собираюсь этажом выше, выпить чашечку кофе с г-жой Гринберг.
Kısmet olur da gelirsen, seni görmekten memnun olurum ama şimdi üst kata çıkıp Bayan Greenberg ile birer kahve içeceğiz.
Сегодня ночью я собираюсь пойти на крышу, выпить немного пива, и ждать Шлюшку-тыкву.
Bu gece çatıya çıkıp, birkaç bira içip Sürtük Kabak'ı bekleyeceğim.
Только не подумайте, что я сам собираюсь все это выпить У нас с друзьями сегодня вечеринка.
Bunları tek başıma içeceğimi düşünmüyorsunuz herhalde bu akşam arkadaşlarımla parti veriyorum.
Я собираюсь пойти выпить.
İçecek birşeyler alacağım.
Я собираюсь ещё выпить.
Bir içki daha içeceğim.
Я тебе говорил, что собираюсь выпить с врачами.
Söyledim ya, doktorlarla bir şeyler içecektim.
Я собираюсь пойти выпить.
Ben içki içmeye gidiyorum.
Если вам интересно, я не собираюсь выпить оба этих кофе.
Eğer merak ediyorsanız hayır, bu kahvelerin ikisini de içmeyi düşünmüyorum.
Приложи Теперь, я собираюсь бросить тебе эту бутылку антисептика, и ты не будешь делать глупостей вроде того, чтобы выпить это или ослепить меня, ведь так?
Şimdi bu antiseptiği sana doğru fırlatacağım sen de aptalca bir şey yapmayacaksın.
Я собираюсь принести нам выпить.
İçkimizi almak için gideceğiz.
Я собственно собираюсь пойти выпить кое с кем как раз после смены.
Aslında vardiyamı bitirdikten sonra, birisiyle içmek için bulaşacağım.
Я собираюсь взять себе что-нибудь выпить.
Bir içki alayım kendime.
Я собираюсь пойти выпить.
Ben gidip bir içki alacağım.
И я собираюсь составить тебе компанию в твою первую ночь, по крайней мере, ты мог бы присоединиться ко мне и выпить один глоток.
Ve ilk gecende sana eşlik edeceksem en azından benimle bir tek atabilirsin.
я собираюсь вечером пойти на кладбище, выпить немного вина.
Düşünüyorum da bu gece mezarlığa gideceğim.
Вообще-то, я собираюсь что-нибудь съесть и что-нибудь выпить.
Aslında bir şeyler yiyip içsek daha iyi olur.
Танцевать я не собираюсь, но мне нужно выпить коньяку.
Dansa gitmiyorum ama bir brendiye ihtiyacım var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]