Я собираюсь уходить translate Turkish
101 parallel translation
Я собираюсь уходить сейчас. А я здесь при чём?
Beş dakika içinde bile dönse istemiyorum onu.
Почему ты подумала, что я собираюсь уходить?
Gittiğimi de nereden çıkarttın?
Я собираюсь уходить, у вас есть поручения?
Başka birşey var mı?
Я собираюсь уходить.
Bu akşam evde misin?
Я собираюсь уходить, и мог бы заняться каким-нибудь психом.
İğrenç tipler için çalışmaktan bıktım.
- Я собираюсь уходить.
- Gitmem lazım.
Ты откроешь? Лео, я собираюсь уходить...
Leo, çıkıyordum.
Если эти вопросы не будут... заданы спокойно, рассудительно и чётко... Я собираюсь уходить.
Eğer soruları... sakin ve düzenli bir şekilde sormazsanız... hemen gideceğim.
Я собираюсь уходить. Ты не хочешь попрощаться?
Hoşça kal falan demek ister misin?
Я собираюсь уходить.
Dışarı çıkıyorum.
- Я собираюсь уходить.
- Biraz kötü durumdayım.
Я собираюсь уходить.
Benim işim var.
Привет, я собираюсь уходить.
Ben çıkıyorum.
Я собираюсь уходить.
Ben şöyle bir tur atacağım.
Просто скажи ей, что я все еще работаю, Я понятия не имею, во сколько я собираюсь уходить, поэтому иди вперед и ешь свой матрац.
Ona hâlâ çalıştığımı ne zaman çıkacağım konusunda fikrin olmadığını ve yatağın hepsini yemesini söyle.
Я собираюсь уходить.
Tam gidiyordum.
А я собираюсь уходить.
Tam da çıkmak üzereydim.
Ладно, я собираюсь уходить, если ты не против.
Pekala, senin için uygunsa ben çıkıyorum.
- Я собираюсь уходить
- Gideyim artık.
А я не собираюсь уходить.
Buna hiç niyetim yok.
Я не собираюсь уходить.
Görevimden istifa edecek değilim.
Я не собираюсь отсюда уходить!
Arkamı dönüp buradan çıkmayacağım!
И я не собираюсь никуда уходить.
Ve hiçbir yere gitmiyorum.
Я и не собираюсь уходить.
Ben bir yere gitmiyorum.
Я только хотел сказать, что собираюсь уходить... а здесь не совсем безопасно, поэтому если хочешь прогуляться до общежития.
Buralar pek güvenli sayıImaz. Seni yurduna bırakayım istersen.
- Я не собираюсь никуда уходить.
- Hiçbir yere gitmiyorum.
Итак. Я сейчас собираюсь уходить, хорошо?
Yani ben artık gidiyorum, öyle mi?
Я не собираюсь уходить, пока не услышу песню.
Şarkımı dinlemeden gitmeyecektim.
Тогда у нас не будет проблем. Но я не собираюсь уходить, пока я не узнаю все наверняка.
- O halde bir sorunumuz olmaz, ancak emin olmadan önce bu işi öylece bırakıp gitmeyeceğim.
Я уже собираюсь уходить.
Gitmeliyim.
Я не собираюсь уходить от ответственности и не ищу себе оправданий.
Sorumluluktan kaçmaya çalışmıyorum. Sadece yargılarına güvenilebilecek biri olduğumu düşünmüyorum.
Да, мне кажется, мы наконец-то можем поговорить... но ты не слушаешь меня, и я собираюсь уже уходить.
Evet, sonunda gidip konuşabiliriz diye sen beni dinlemiyorsun, ben gidiyorum.
Мне там нравится, поэтому я не собираюсь никуда уходить.
Bana iyi davrandılar, yani kendimi hiçbiryere gidiyor görmüyorum.
И я никуда не собираюсь уходить.
Hiçbir yere gitmiyorum.
Я никуда не собираюсь уходить.
Bir yere gitmiyorum.
Слушай, я буду краток, с момента, как это произошло, я уже собираюсь уходить.
Dinle, çıkmadan sana durumu özetleyeyim.
Я не собираюсь уходить сегодня от тебя.
Ben senin tarafındayım, gerçekten.
Да и я не собираюсь уходить.
Hem, bir yere gittiğim yok.
Я буду усиленно ездить на велосипеде, я буду быстро ездить на велосипеде и да, я не собираюсь никуда уходить.
Tüm gücümle bisiklet süreceğim, çok hızlı bisiklet süreceğim ve evet, hiçbir yere gidemeyeceğim.
Какого черта ты явилась? Я собираюсь уходить.
Burada ne arıyorsun?
Ну как утешение, - я никуда не собираюсь уходить.
Eğer bu bir teselli olacaksa, ben hiç bir yere gitmiyorum.
Привет, эм... Деб, я собираюсь уходить
Deb, ben kaçıyorum.
И это нормально для врачей, быть козлом отпущения это часть работы, но сейчас слияние, и за нами следят, и я не собираюсь уходить из-за ошибки, которая не была моей.
Normalde, doktorların kum torbası olmak işimizin bir parçası ama şu birleşmeden dolayı hepimiz izleniyoruz ve. benim olmayan bir hata yüzünden güme gitmeye niyetim yok.
Я не собираюсь уходить с работы.
İşe gidiyorum.
Я не собираюсь ещё уходить.
Henüz hazır değilim.
- Я не собираюсь уходить.
- Bırakmayacağım.
Мне нужно много чего узнать, а вы единственный человек, с кем я могу об этом поговорить, и я не собираюсь уходить, пока не получу некоторые ответы.
Bazı şeyleri bilmem lazım ve bunun hakkında konuşabileceğim tek kişisin ve bazı cevapları alana kadar da buradan ayrılmaya niyetli değilim!
Не был. И, кстати, я уже собираюсь уходить.
Gelmedim.Ve, uh, aslında, I was just leaving.
Я не собираюсь уходить.
Ayrılmayacağım.
Уходить я никуда не собираюсь.
Ben buradayım.
Но я тут и уходить не собираюсь.
Ama ben buradayım ve hiçbir yere gitmiyorum.
я собираюсь спать 16
я собираюсь домой 50
я собираюсь 338
я собираюсь принять душ 22
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19
я собираюсь сказать 27
я собираюсь выпить 24
я собираюсь это сделать 23
я собираюсь домой 50
я собираюсь 338
я собираюсь принять душ 22
я собираюсь сделать то 20
я собираюсь убить тебя 39
я собираюсь уйти 19
я собираюсь сказать 27
я собираюсь выпить 24
я собираюсь это сделать 23
я собираюсь жениться 23
я собираюсь сделать это 41
я собираюсь кое 29
я собираюсь выяснить 43
я собираюсь поговорить с ним 17
уходить 76
я соболезную 18
я собака 32
я собирался 213
я собиралась 164
я собираюсь сделать это 41
я собираюсь кое 29
я собираюсь выяснить 43
я собираюсь поговорить с ним 17
уходить 76
я соболезную 18
я собака 32
я собирался 213
я собиралась 164