English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я спрашивал

Я спрашивал translate Turkish

1,268 parallel translation
я спрашивал тебя... вот ты о чем.
Şef Yamazaki, size sorduğum şey varya... Ah, O mu?
Что он спрашивал про меня? Я знаю, он про меня спрашивал.
Beni sorduğunu biliyorum.
Отлично, я спрашивал по-хорошему.
Güzelce sordum.
До этого, когда я спрашивал вас о Меридит, вы ее знаете.
Daha önce Meredith'i sorduğumda, onu tanıyordun.
Я спрашивал себя : ради чего всё это?
Kendime bunların hepsi ne için diye sordum mu?
Я спрашивал раньше, что значит для тебя 20 век.
Sana daha önce 20 yüzyılın ne ifade ettğini sormuştum.
Я спрашивал, что ты обнаружил в мазке кала.
Ne bulamadığını sormadım. Dışkı örneğinde ne bulduğunu sordum.
Я спрашивал его. Он сказал, что часто переезжал в детстве.
Çocukluğunda çok yer değiştirdiğini anlattı.
Окей, Я не спрашивал тебя, я спрашивал доктора.
- Hayır, tehlikeli değil. Sana sormadım tamam mı?
- Я спрашивал его, но он говорил, что не может мне рассказать.
Nasıl olduğunu ona sordum ama bana anlatamayacağını söyledi.
Я спрашивал о том, могли бы Вы повторить эхо, предварительно усыпив его, чтобы он лежал спокойно.
Onu sabit tutmak için yatıştırıcı vererek yapabilirsin diye tekrar yapmanı istedim.
Я же тебя спрашивал, хочешь ли ты поиграть.
Az önce basket oynar mısın diye sordum.
Вы подумали о том, о чем я спрашивал? Ваш кузен был здесь в июне 2003-го?
Kuzeninizin 2003 yılının Haziranında burada olup olmadığını hatırladınız mı?
А я спрашивал о твоей собаке Марли.
Ben köpeğin olan Marley'yí sormuştum.
Ко мне недавно подходил настоящий прокурор и спрашивал, желаю ли я предать свою семью и спасти себя.
Yakın zamanda gerçek savcılık tarafından ziyaret edildim ve bana, ailemi ve kendimi kurtarmak için onları ele vermek isteyip istemediğim soruldu.
Ты не спрашивал меня хочу ли я идти в эту школу, ты не спрашивал моего мнения.
Bu okula gitmek isteyip istemediğimi hiç sormadın, bu konuda ne düşündüğümü dahi hiç sormadın.
- Я не спрашивал Буллока!
- Bullock'a sormadım!
Я не это спрашивал, Чарли.
Charlie, sana sorduğum bu değildi.
А я и не спрашивал.
Ben sormadım.
Думаешь, я не спрашивал его раз 10, пока был временно исполняющим?
Ona, vekilken en az on kez bu soruyu sormadım mı sanıyorsun?
Я так и знал. Я так и знал, Крис спрашивал Майкла про меня.
Chris'in Michael'a benim hakkımda soru sorduğunu biliyordum.
А, Вы тут, я действительно спрашивал Доктора Махиба, не он ли сообщил полиции, он отрицал, тогда я сказл о химикалиях, но он сказал, не будьте глупы, какие еще химикалии?
Buradasın. Dr. Mahib'i gördüğümde sordum. Bu kimyasallarla polis mi ilgili diye?
Он спрашивал о птичках и пчелках, и я опустила кое-какие подробности.
Kuşlar ve arılar hakkında birşeyler soruyordu, ben de birkaç şey saçmaladım.
Мы можем уйти отсюда? Я не спрашивал о том, чего ты не обнаружил.
Artık çıkalım mı?
Нет, я его спрашивал.
Hayır, ona sordum.
Что ж, я не спрашивал.
Onu sormadım zaten.
Прости, прости. Обычно я снимаю диких птиц. Раньше я не спрашивал у них разрешения.
Üzgünüm, kuşların fotoğraflarını çekiyordum, bu yüzden onlardan hiç izin istememiştim.
Вон он спрашивал, смогу ли я.
Bu istedi.
- Я не это спрашивал.
- Ben bunu sormadım.
На твоём месте, я бы не спрашивал.
Yerinde olsaydım sormazdım.
Ты, случаем, не заметил того, что я тебя об этом не спрашивал, потому что я очень боюсь ответа?
Evet. Sana sormadım çünkü cevaptan çok korktuğumu fark ettin mi?
Всегда, когда бы я ее не спрашивал о Канаде, она типа замыкается.
Ne zaman Kanada'yla ilgili bir şey sorsam sus pus oluyor.
Я не спрашивал бы, но... ммм... | ты же знаешь...
Bunu istemezdim, ama biliyorsun...
В общем-то, я тебя не спрашивал.
Sanki fikrinle ilgilenmiyorum gibi.
Да я не об этом спрашивал.
Onun hakkında sormuyorum...
- А я вовсе не у вас спрашивал!
- Soruyu size sormamıştım!
Я знаю, что прошло 10 минут с тех пор, как я последний раз спрашивал, но ты до сих пор уверена, что не хочешь говорить об этом?
Biliyorum son sorduğumdan bu yana 10 dakika falan geçti ama konuşmak istemediğinden hala emin misin?
Эй, я тебя разве спрашивал, о, сексуальных наклонностях Марси?
Ben sana Marcy'nin cinsel fantezilerini soruyor muyum?
Так ты не спрашивал, влюблена ли я, верно?
Evet. Aşk hayatımı sormadın, değil mi?
Да, я спрашивал его однажды.
Evet, ona bir kez sordum.
Я думал, что ачжосси знает об этом немного больше и не спрашивал шефа напрямую.
Senin bunu bildiğini düşündüm ve direkt Şefe soramadım.
Я же спрашивал тебя.
Senden izin istedim.
Я всех спрашивал, но так ничего толком и не услышал.
Cenova'da olabileceğine dair söylentiler vardı.
Я никак не мог понять, зачем Карта пошел к Бесстрашному в ту ночь и никогда не спрашивал.
Harita'nın o gece neden Korkusuz'a gittiğini hiçbir zaman tam olarak anlamadım ve asla da sormadım.
- А, этот только с котельной соединяет. Я уже спрашивал.
Telefon sadece kazan dairesine bağlanıyor.
- Я не спрашивал.
- Sormadım.
Ты спрашивал, слышала ли я что-либо о брате.
" Kardeşimden haber alıp almadığımı sordun.
Джорж, Питер и каждый, Кого я о тебе спрашивал, говорил лишь, Что ты в кругосветном путешествии, Исчезла во вселенной.
George, Peter, ve seni sorduğum herkes dünya turuna çıktığını söylüyorlardı.
Я не спрашивал.
- Sormadım.
Арно, я спрашивал себя...
Arno, sen olduğunu anlamıştım.
"Может, я эгоистичный монстр, движимый только моими чувственными инстинктами", - спрашивал себе Николя?
"Belki ben cinsel dürtülerinin etkisinde kalmış bencil bir hayvanımdır" diye düşünüyordu Nicolas da.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]