Я спрошу тебя translate Turkish
269 parallel translation
- Хорошо, Руперт, я спрошу тебя.
- Tamam, Rupert, ben soracağım.
Слушай, если ты не против... если ты не против, я спрошу тебя, что случилось?
Eğer sormamda sakınca yoksa ne oldu?
А теперь, для разнообразия, я спрошу тебя кое-что о Мишель.
Değişiklik olsun diye ben sana Michele'le ilgili bir şey sorayım.
Слушай, я спрошу тебя еще раз.
Bak, bir kere daha soracağım.
Скажи, если я спрошу тебя "Что ты думаешь о Дот?"
Sana desem ki : "Dot hakkında ne düşünüyorsun?"
- Я спрошу тебя кое о чем.
Ben de sana aynı soruyu soracaktım Barry.
Хорошо, дай я спрошу тебя только одну вещь.
Tamam, bir soru soracağım.
Я спрошу тебя один раз, и мне нужен прямой честный ответ
Sana bunu bir kere soracağım ve düzgün bir cevap istiyorum. Tamam.
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
Sana bahşiş kavanozu hakkında birşey sorayım çünkü calzone elemanıyla bir sorun yaşadım.
Я спрошу тебя : "Ты моя мама?" А ты ответишь : "Да".
Ben sadece ben olur musun diye soracağım, tamam mı?
И я спрошу тебя ещё раз, где Ринго?
Son bir kez daha soruyorum. Lanet olası Ringo nerede?
Есть ещё одна вешь о которой я спрошу тебя.
Sana tek bir şey soracağım.
Можно я спрошу тебя о подарках на День Валентина?
- Selam. Sevgililer Günü hediyeleri hakkında bir şey sorabilir miyim, tatlım?
Я спрошу тебя : "Как ты собираешься помогать Люси в учёбе?"
Sana şöyle soracağım "Lucy'ye okulda nasıl yardımcı olacaksın?"
- Росс, можно я спрошу тебя кое о чем?
- Tamam, Ross, sana bir şey sorabilir miyim? - Evet.
Я спрошу тебя ещё один раз, перед тем, как вышибу из тебя мозги.
Beynini yere yapıştırmadan önce son bir kez daha soruyorum.
Ладно, я спрошу тебя один раз, и потом, я обещаю тебe, я никогда не буду спрашивать это снова.
Bunu sadece bir kere soracağım ve bir daha sormayacağıma dair söz veriyorum.
Я спрошу тебя в последний раз.
Sana bir kez soracağım.
Если ты не возражаешь, то я спрошу тебя, что изменило твоё мнение?
Sormamı mazur gör.
Я спрошу тебя, пока есть шанс...
Ted, bak, öğle yemeğine gideceğim.
Когда мне нужен будет твой совет, я сам спрошу тебя.
- Senin fikrini almak istersem sorarım.
Я никогда больше не спрошу тебя об этом.
Sana bir daha bu konuda soru sormayacağım.
Дай-ка я спрошу у тебя кое-что.
Sana bir şey soracağım.
- Если я тебя спрошу, ты ответишь?
- Soruma cevap verecek misin?
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, sana nerede olduğumuzu sorsam, pişman olur muyum?
Я спрошу, есть ли для тебя более удобное место, где ты сможешь спать.
Sana daha iyi bir yer vermelerini isteyeceğim.
Я спрошу у тебя одну вещь.. .. о которой всегда спрашивают меня.. Например?
Sana insanların bana hep sorduğu... aynı lanet soruyu soracağım.
- Можно я спрошу у тебя еще кое-что?
- Başka bir şey daha sorabilir miyim?
- Можно я тебя спрошу?
- Bir şey sorabilir miyim?
Теперь, Филипп, я спрошу тебя. Я не спрашиваю твою маму о Иегове
Ben sana soruyorum.
- Можно я спрошу у тебя одну вещь. Хорошо?
- Senden bir iyilik istiyorum.
Можно я у тебя кое-что спрошу.
Sana bir şey sorayım.
Мне нужно узнать мнение медсестры, и, я подумал, может, я спрошу у тебя.
Bir hemşirenin de fikrini almam gerekiyor. Düşündüm de belki sen... - yardımcı olabilirsin.
Можно я тебя кое о чём спрошу.
Sana birşey soracağım.
Можно я спрошу тебя? Ты смогла бы поцеловать раввина?
Sana bir şey sorabilir miyim?
Позвоню и спрошу : "Не у тебя ли моя жена, которую я у тебя увёл?"
Arayıp : "Çaldığım kadın sana geri döndü mü?" diyeyim.
Можно я тебя спрошу?
Bir şey sorabilir miyim?
Как тебя зовут, не возражаешь, если я спрошу?
Adın ne, sormamın sakıncası yoksa?
Не возражаешь, если я тебя первый об этом спрошу?
Sakıncası yoksa önce ben sorabilir miyim?
Я тебя вот о чём спрошу.
Sana bir şey soracağım.
Элли, я кое-что спрошу у тебя, и, пожалуйста, не отпускай меня.
Ally, sana bir şey soracağım, ama lütfen beni bırakma, tamam mı?
Теперь я спрошу это у тебя только один раз, и тебе лучше молиться, чтобы ты ответил правильно.
Pekala. Sana bunu bir kez soracağım.
Да, Рейчел. Можно я спрошу у тебя кое-что?
Rach, sana bir şey sorayım.
Я спрошу у тебя кое-что и ты должна обещать быть честной, и не щадить моих чувств только потому, что я могу убить тебя.
Sana bir şey soracağım. Dürüst olmanı ve seni öldürebilirim diye bana gerçekleri söylemekten korkmamanı istiyorum.
Слушай, я у тебя что-то спрошу.
- Sana birşey sorayım şimdi.
Слушай, я у тебя что спрошу.
Sana bir şey soracağım.
Я спрошу. - Итак, адвокат защиты будет пытаться смутить тебя, и представить все так, будто ты неправильно понял то, что произошло.
Savunma avukatı kafanı karıştırıp, olanları yanlış anlamışsın gibi göstermeye çalışacaktır.
Я тебя ещё раз спрошу, Денни.
Tekrar soruyorum, Denny.
Я спрошу их, не хотят ли они подняться и посетить тебя.
- Yukarı gelip sizi ziyaret etmek isteyip istemediklerini soracağım.
Ну, это ты сейчас так говоришь, а когда настанут выходные... когда ты позвонишь домой и скажешь, что ты учишься... а я здесь как олень - нападающий в запасе, спрошу тебя, не хочешь ли ты еще рюмашки текилы.
Şimdi böyle diyorsun, ama o zaman evi arayıp ders çalışmam gerek diyeceksin. bende sığırların arkasından vurulduğu yerde bi'shot Tekila daha içsem mi diye düşünüyor olucam.
Если ты не можешь сделать это... что ты скажешь, когда я стану старой, и спрошу тебя, есть ли у меня морщинки вокруг глаз?
Eğer bunu yapamıyorsan... yaşlandığımda ve göz kenarlarımda kırışıklar varmı diye sorduğumda ne yapacaksın?
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу его 57
я спрошу снова 20
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу его 57
я спрошу снова 20
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61