English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Я ] / Я спрошу тебя

Я спрошу тебя translate Turkish

269 parallel translation
- Хорошо, Руперт, я спрошу тебя.
- Tamam, Rupert, ben soracağım.
Слушай, если ты не против... если ты не против, я спрошу тебя, что случилось?
Eğer sormamda sakınca yoksa ne oldu?
А теперь, для разнообразия, я спрошу тебя кое-что о Мишель.
Değişiklik olsun diye ben sana Michele'le ilgili bir şey sorayım.
Слушай, я спрошу тебя еще раз.
Bak, bir kere daha soracağım.
Скажи, если я спрошу тебя "Что ты думаешь о Дот?"
Sana desem ki : "Dot hakkında ne düşünüyorsun?"
- Я спрошу тебя кое о чем.
Ben de sana aynı soruyu soracaktım Barry.
Хорошо, дай я спрошу тебя только одну вещь.
Tamam, bir soru soracağım.
Я спрошу тебя один раз, и мне нужен прямой честный ответ
Sana bunu bir kere soracağım ve düzgün bir cevap istiyorum. Tamam.
Можно я спрошу тебя о банке для чаевых потому что на этой неделе у меня случилось недоразумение с продавцом.
Sana bahşiş kavanozu hakkında birşey sorayım çünkü calzone elemanıyla bir sorun yaşadım.
Я спрошу тебя : "Ты моя мама?" А ты ответишь : "Да".
Ben sadece ben olur musun diye soracağım, tamam mı?
И я спрошу тебя ещё раз, где Ринго?
Son bir kez daha soruyorum. Lanet olası Ringo nerede?
Есть ещё одна вешь о которой я спрошу тебя.
Sana tek bir şey soracağım.
Можно я спрошу тебя о подарках на День Валентина?
- Selam. Sevgililer Günü hediyeleri hakkında bir şey sorabilir miyim, tatlım?
Я спрошу тебя : "Как ты собираешься помогать Люси в учёбе?"
Sana şöyle soracağım "Lucy'ye okulda nasıl yardımcı olacaksın?"
- Росс, можно я спрошу тебя кое о чем?
- Tamam, Ross, sana bir şey sorabilir miyim? - Evet.
Я спрошу тебя ещё один раз, перед тем, как вышибу из тебя мозги.
Beynini yere yapıştırmadan önce son bir kez daha soruyorum.
Ладно, я спрошу тебя один раз, и потом, я обещаю тебe, я никогда не буду спрашивать это снова.
Bunu sadece bir kere soracağım ve bir daha sormayacağıma dair söz veriyorum.
Я спрошу тебя в последний раз.
Sana bir kez soracağım.
Если ты не возражаешь, то я спрошу тебя, что изменило твоё мнение?
Sormamı mazur gör.
Я спрошу тебя, пока есть шанс...
Ted, bak, öğle yemeğine gideceğim.
Когда мне нужен будет твой совет, я сам спрошу тебя.
- Senin fikrini almak istersem sorarım.
Я никогда больше не спрошу тебя об этом.
Sana bir daha bu konuda soru sormayacağım.
Дай-ка я спрошу у тебя кое-что.
Sana bir şey soracağım.
- Если я тебя спрошу, ты ответишь?
- Soruma cevap verecek misin?
Форд, если я тебя спрошу, где, черт возьми, мы находимся, я об этом пожалею?
Ford, sana nerede olduğumuzu sorsam, pişman olur muyum?
Я спрошу, есть ли для тебя более удобное место, где ты сможешь спать.
Sana daha iyi bir yer vermelerini isteyeceğim.
Я спрошу у тебя одну вещь.. .. о которой всегда спрашивают меня.. Например?
Sana insanların bana hep sorduğu... aynı lanet soruyu soracağım.
- Можно я спрошу у тебя еще кое-что?
- Başka bir şey daha sorabilir miyim?
- Можно я тебя спрошу?
- Bir şey sorabilir miyim?
Теперь, Филипп, я спрошу тебя. Я не спрашиваю твою маму о Иегове
Ben sana soruyorum.
- Можно я спрошу у тебя одну вещь. Хорошо?
- Senden bir iyilik istiyorum.
Можно я у тебя кое-что спрошу.
Sana bir şey sorayım.
Мне нужно узнать мнение медсестры, и, я подумал, может, я спрошу у тебя.
Bir hemşirenin de fikrini almam gerekiyor. Düşündüm de belki sen... - yardımcı olabilirsin.
Можно я тебя кое о чём спрошу.
Sana birşey soracağım.
Можно я спрошу тебя? Ты смогла бы поцеловать раввина?
Sana bir şey sorabilir miyim?
Позвоню и спрошу : "Не у тебя ли моя жена, которую я у тебя увёл?"
Arayıp : "Çaldığım kadın sana geri döndü mü?" diyeyim.
Можно я тебя спрошу?
Bir şey sorabilir miyim?
Как тебя зовут, не возражаешь, если я спрошу?
Adın ne, sormamın sakıncası yoksa?
Не возражаешь, если я тебя первый об этом спрошу?
Sakıncası yoksa önce ben sorabilir miyim?
Я тебя вот о чём спрошу.
Sana bir şey soracağım.
Элли, я кое-что спрошу у тебя, и, пожалуйста, не отпускай меня.
Ally, sana bir şey soracağım, ama lütfen beni bırakma, tamam mı?
Теперь я спрошу это у тебя только один раз, и тебе лучше молиться, чтобы ты ответил правильно.
Pekala. Sana bunu bir kez soracağım.
Да, Рейчел. Можно я спрошу у тебя кое-что?
Rach, sana bir şey sorayım.
Я спрошу у тебя кое-что и ты должна обещать быть честной, и не щадить моих чувств только потому, что я могу убить тебя.
Sana bir şey soracağım. Dürüst olmanı ve seni öldürebilirim diye bana gerçekleri söylemekten korkmamanı istiyorum.
Слушай, я у тебя что-то спрошу.
- Sana birşey sorayım şimdi.
Слушай, я у тебя что спрошу.
Sana bir şey soracağım.
Я спрошу. - Итак, адвокат защиты будет пытаться смутить тебя, и представить все так, будто ты неправильно понял то, что произошло.
Savunma avukatı kafanı karıştırıp, olanları yanlış anlamışsın gibi göstermeye çalışacaktır.
Я тебя ещё раз спрошу, Денни.
Tekrar soruyorum, Denny.
Я спрошу их, не хотят ли они подняться и посетить тебя.
- Yukarı gelip sizi ziyaret etmek isteyip istemediklerini soracağım.
Ну, это ты сейчас так говоришь, а когда настанут выходные... когда ты позвонишь домой и скажешь, что ты учишься... а я здесь как олень - нападающий в запасе, спрошу тебя, не хочешь ли ты еще рюмашки текилы.
Şimdi böyle diyorsun, ama o zaman evi arayıp ders çalışmam gerek diyeceksin. bende sığırların arkasından vurulduğu yerde bi'shot Tekila daha içsem mi diye düşünüyor olucam.
Если ты не можешь сделать это... что ты скажешь, когда я стану старой, и спрошу тебя, есть ли у меня морщинки вокруг глаз?
Eğer bunu yapamıyorsan... yaşlandığımda ve göz kenarlarımda kırışıklar varmı diye sorduğumda ne yapacaksın?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]