Я спрошу снова translate Turkish
67 parallel translation
Я спрошу снова.
Bir de ben sorayım.
Я сейчас не знаю ответа от боязни быть отвергнутым дважды, потому что я спрошу снова...
İkinci kez reddedilme riskine girip tekrar soracağım.
А сейчас я спрошу снова, но в последний раз : "Где запасной ключ?"
Sana son kez soracağım - yedek anahtar nerede?
Я спрошу снова — кто были те люди на дороге, и почему мы не вызвали полицию?
Tekrar soruyorum. Yoldaki o adamlar kimdi ve neden polisi aramıyoruz?
- Я спрошу снова.
Tekrar soracağım.
Я спрошу снова, только слегка погромче :
Tekrar soruyorum, sadece daha hafif bağırarak :
Я спрошу снова, синьор : кто вы?
Tekrar soruyorum sinyor. Siz kimsiniz?
Поэтому, я спрошу снова, ты хочешь чего-нибудь?
O yüzden yine soruyorum, bir şey ister misin?
{ \ cH00003F } Я спрошу снова.
Tekrar soracağım.
Хорошо, я спрошу снова : что произошло?
Tamam, ya sonra, ne oldu?
Итак, я спрошу снова :
Yani bir kez daha soracağım.
Я спрошу снова.
Tekrar sorar
Я знаю, что она с Джессикой, знаю, что она была здесь, знаю, что вы знаете, как ее найти, так что я спрошу снова.
Jessica ile olduğunu biliyorum. Burada olduğunu biliyorum. Onun nasıl bulunacağını bildiğinizi biliyorum.
Я спрошу снова.
Tekrar soracağım.
Я спрошу снова, так как прекрасно знаю, что в противостояниях как это, я как правило, выступаю тупым инструментом.
Bunu bir daha soruyorum çünkü böyle tehditlerle yüz yüze iken biraz pervasız oluyorum da.
Я спрошу снова, пока мое терпение не лопнуло.
Eğer bana bir daha sordurursan bu sefer kibarca sormam.
Ладно, я спрошу снова.
Tekrar soracağım.
Утром, я спрошу его снова.
- Yarın sabah ona sorarım.
Я снова спрошу.
Tekrar soruyorum.
Итак, я снова спрошу : "Почему ты не можешь меня познакомить?"
Pekâlâ, o zaman "Neden beni tanıştırmadın?" sorusuna geri dönüyorum.
- И я снова спрошу, поедем куда?
- Tekrar soruyorum.
Ладно, я спрошу тебя один раз, и потом, я обещаю тебe, я никогда не буду спрашивать это снова.
Bunu sadece bir kere soracağım ve bir daha sormayacağıma dair söz veriyorum.
Я спрошу тебя снова, завтра утром.
Yarın, tekrar ziyaretine geleceğim.
И если попросит снова, твой ответ будет : "Я спрошу своего начальника".
Eğer sana bir soru daha sorarsa, cevabın "Hocama sorayım." olacak.
Я тебя, Уорнер, спрошу в последний раз, чёрт побери, и если ты снова с почтением откажешься, то я позову сюда Еврея-Медведя.
Werner, şimdi sana bir kez daha soracağım.
После того, что вы сегодня рассказали, я решила, что спрошу его снова.
Az önceki anlattıklarından sonra ona bir daha sorma isteği uyandı bende.
Так что я спрошу тебя снова.
So I'll ask you again.
И я снова спрошу : "Как?"
Bu da aynı soruyu akla getiriyor.
А теперь я снова спрошу : это сделал Рэй Лэнгстон?
- Şimdi tekrar soruyorum, Ray Langston yapmış olabilir mi?
Так что я спрошу вас снова, есть ли еще секреты, о которых вы мне не рассказали?
O yüzden tekrar soracağım, bana anlatmadığınız başka sırlar var mı?
А теперь я спрошу тебя снова.
Şimdi, tekrar soracağım.
Тогда я снова у вас спрошу... где вы были в ночь, когда Кларк Уайлман умер?
O halde tekrar sorayım? Clark Weilman'ın öldüğü gece neredeydin?
Я спрошу вас снова.
Tekrar soracağım.
Так что, я спрошу тебя снова.
O yüzden tekrar soracağım.
Поэтому я снова спрошу.
Bu da beni ilk soruma götürüyor.
Я спрошу тебя снова, коп.
Tekrar soruyorum polis efendi.
Завтра я спрошу тебя снова любишь ли ты ее.
Yarın onu sevip sevmediğini yine soracağım.
Но я спрошу вас снова.
Bir kez daha soruyorum.
слышишь? Повторяй за мной. Спрошу я тебя снова.
Ruhlar ve ART arasındaki savaşı görüp stres altına girmesini istemiyoruz.
Я спрошу тебя снова.
Tekrar soracağım.
Мириам, я спрошу у тебя еще раз, и если ты снова скажешь "нет", то прошу прощения за свои последующие действия.
Miriam, Tekrardan soruyorum... ve senin cevabun yine hayırsa... Sıradaki olacaklar için özür dilerim.
Поэтому я снова спрошу.
Bu yüzden tekrar soracağım.
Итак, если я спрошу тебя как ты, ты снова собираешься сказать мне, что ты в порядке?
Sana tekrar nasıl gidiyor diye sorsam, yine bana "iyi" mi diyeceksin?
Я спрошу снова.
Tekrar soruyorum.
Поэтому я спрошу тебя снова.
Sana tekrar soracağım?
Надеюсь, вы не против, если я спрошу, вы собираетесь снова начинать с кем-то встречаться?
Sormamın sakıncası yoksa tekrar çıkmaya başlayabilir misiniz?
Я снова спрошу вас... всё ли в порядке?
Bir kez daha soruyorum her şey yolunda mı?
Я спрошу тебя снова, Циско.
Tekrar soracağım Cisco.
Так что я спрошу вас снова :
O yüzden bir kez daha soracağım.
Мистер Уоллах, давайте я спрошу вас снова.
Bay Wallach, tekrar soruyorum...
Так что я спрошу снова.
Tekrar soruyorum.
я спрошу еще раз 36
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу его 57
я спрошу тебя 16
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
я спрошу ещё раз 25
я спрошу 215
я спрошу его 57
я спрошу тебя 16
снова 1997
снова привет 20
снова здравствуйте 31
снова за старое 17
снова я 50
снова дома 16
снова и снова 539
снова и снова и снова 22
снова ты 95
снова он 33
снова вместе 81
снова вы 43
снова здесь 16
снова друзья 17
снова начинается 16
снова и снова 539
снова и снова и снова 22
снова ты 95
снова он 33
снова вместе 81
снова вы 43
снова здесь 16
снова друзья 17
снова начинается 16
снова в деле 25
снова здорово 22
я спросил ее 33
я спросил её 18
я справлюсь 2012
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю только потому 26
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
снова здорово 22
я спросил ее 33
я спросил её 18
я справлюсь 2012
я справлюсь с этим 147
я спрашиваю тебя 95
я спрашиваю только потому 26
я справлюсь с ним 17
я справлюсь сама 39
я спросила тебя 18
я спрятался 22
я справлюсь сам 48
я спросил 748
я справляюсь 83
я спрашиваю 767
я справилась 48
я спросила 319
я справился 61
я спрашиваю потому 27
я спрятался 22
я справлюсь сам 48
я спросил 748
я справляюсь 83
я спрашиваю 767
я справилась 48
я спросила 319
я справился 61
я спрашиваю потому 27