Her şey translate Spanish
116,288 parallel translation
Ama diğer her şey aynı sayılır.
Pero casi todo lo demás es igual.
- Her şey yolunda mı patron?
- ¿ Todo bien, jefa?
Her şey yolunda gidecek.
Todo estará bien.
Her şey yolunda gidecek.
Estará bien.
Eskiden suç olan her şey günbegün normalleşiyor.
Todo lo que era delictivo cada día es más normal.
Her şey bitti.
Hemos terminado.
- Her şey olacağına varır.
- Lo que pase, pasará.
Ama sonra havuzu boşalttılar ve her şey bitti.
Pero luego vaciaron la piscina, y eso fue todo.
- Bir şey mi? Her şeyim var!
¡ Tengo de todo!
İtirafını almazsak her şey boşa gider.
Si no obtenemos su confesión, todo esto habrá sido en vano.
Her şey senin suçun Kızıl.
Todo esto es tu culpa, Roja.
Her şey yoluna girecek. Hepsi düzelecek.
Todo va a salir bien.
Her şey yoluna girecek.
Todo va a estar bien.
Eyaletin vermeye yetkili olduğu her şey sizindir.
Lo que podamos concederles dentro de nuestra jurisdicción, es suyo.
Buna şimdi hayır dersen her şey boşa gitmiş olacak.
Si dices que no ahora, todo habrá sido en vano.
Her şey yoluna girecek.
Sé que todo va a estar bien.
Her şey yoluna girecek, tamam mı?
Todo estará bien, ¿ sí?
Her şey bir kere Güvenilir bizi açtı... Hükümet, din.
Todo en lo que confiamos se ha vuelto contra nosotros... el gobierno, la religión.
Yapısal olan her şey.
Cualquier cosa estructural.
Her şey çok çabuk olup bitti.
Todo sucedió muy rápido.
Arkamı döndüğümde yüzüne vuran ay ışığını gördüm ve her şey yavaşlamaya başladı.
Al darme vuelta veo que la luna le ilumina el rostro y todo se ralentiza.
Her şey yolunda mı, Mileva?
¿ Va todo bien, Mileva?
Eduard, her şey yolunda mı?
Eduard, ¿ va todo bien?
Devam edebilirim. Her şey genel görelilikle ilgili, evet.
Todo es sobre la "relatividad general", sí.
Her şey söylediği gibi oldu.
Todo sucedió como él dijo.
Her şey normal görünüyor.
Todo se ve bien.
Mark şöyle dediğinde her şey değişti :
Todo cambió cuando Mark dijo :
"Her şey, var olan her şey sadece sevdiğim için var."
Todo es, todo existe, únicamente porque amo ".
Biz çocukken her şey önümüze mi gelirdi?
¿ Nosotros crecimos entre algodones?
- sanki her şey yolunda...
- como si no pasara nada...
Her şey daha iyi olacak.
Para bien.
Her şey yolunda mı?
¿ Todo en orden?
Bu miktar sana uygun değilse her şey için teşekkür edip Lakeview Emlak'a gider ve onların tekliflerini değerlendiririm.
Si no estás de acuerdo, te daré las gracias por todo e iré a Inmobiliaria Lakeview.
İş planımız var. Her şey tamam.
Tenemos un plan de negocios y todo.
Her şey yolunda gidiyor.
Todo está saliendo bien.
Her şey emniyet ve güvene dayanıyor.
Todo se reduce a una cuestión de seguridad y confianza.
Güvenli olduğuna inandığı her şey yalan çıktı.
Todo lo que creía seguro es mentira.
- Her şey yolunda mı?
- ¿ Está todo bien?
Bu sütuna ilk baktığında her şey mükemmel görünüyor.
En esta columna. A primera vista, parece impecable, ¿ no?
Her şey yine değişecek.
Todo volvería a cambiar.
Her şey tamam. Yüksek kapasiteli şarjör ister misin?
De acuerdo. ¿ Llevas también un cartucho de alta capacidad?
Her şey çok çalışmaya dayanır.
Hay que trabajar duro.
Şey... Her şey için.
Por por todo.
Her şey ne kadarını hatırlayabildiğine bağlı.
Todo depende de lo que recuerdes.
- Her şey için yeterli yer var mı?
- ¿ Hay lugar para todo? - Genial.
Her şey yolunda mı?
¿ Está todo bien?
Bu noktadan sonra her şey daha iyi olacak.
Solo puede mejorar desde aquí.
Dünyadaki en büyük matematikçilerden birinin bir fizikçinin davasıyla meşgul olmaya karar vermesi her gün olan bir şey değildir.
No todos los días, uno de los matemáticos más importantes del mundo decide adoptar la causa de un físico.
Her an şey gibi hissediyorum kızgın damdaki kedi gibi. Neil! Ne diye uyuyorsun?
Me siento todo el tiempo como una... gata en un...
Her an şey gibi hissediyorum kedi gibi kızgın damdaki.
Me siento... todo el tiempo... como una gata en un tejado de zinc caliente.
Dünyanın güneş gören her yerinde yetişen şey nedir Martin?
¿ Sabe qué crece casi en todos lados donde brille el sol, Martin?
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey için teşekkürler 136
her şey bitti 278
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey için teşekkürler 136
her şey bitti 278
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44