Her şey yolunda giderse translate Spanish
337 parallel translation
Eğer partide her şey yolunda giderse, iki hafta içinde Egelbauer'lere davet ediliriz.
Si la fiesta es un éxito, en dos semanas los Egelbaur nos invitarán.
Her şey yolunda giderse, haftada bir yaparız.
Si va bien, será una semanal.
Her şey yolunda giderse, nişanı ne zaman açıklayacaksınız?
Si todo sale bien, ¿ cuándo lo anunciaréis?
- Canım eğer annemle her şey yolunda giderse.
- Bueno si a mi madre le parece bien.
Eğer her şey yolunda giderse yarın öğlen sevgiline kavuşacaksın.
Si todo va bien, te devolveremos a tu amado mañana a mediodía.
Eğer her şey yolunda giderse, 11'e doğru sende olurum.
Si todo marcha sobre ruedas, estaré en su casa hacia las once.
Her şey yolunda giderse, 12 hafta içinde 200.000 pound kazanmış olacağım.
Si todo va bien, dentro de 12 semanas tendré unas 200.000 libras.
Yukarıda her şey yolunda giderse, Ojo aşağıda küçük bir teknede bekleyecek.
Cuando la cubierta esté despejada, Ojo estará abajo con un bote pequeño.
Her şey yolunda giderse, birkaç güne kadar orada olurum.
De aquí a cuatro o cinco días iré yo, si todo va bien.
Her şey yolunda giderse, Clarence'ın bir günü bile kalmadı bence.
Y no fracasaré en mi cometido, Clarence no vivirá otro día.
Her şey yolunda giderse, yani ikimiz için, bu 6 ay zarfında...
Si todo va bien para ambos, en seis meses...
Söyledim size, eğer her şey yolunda giderse Cumartesi günü Old Yeller'ın çıkmasına izin vereceğiz.
Como ya te dije, Si todo va bien... soltaremos a Old Yeller el próximo sábado.
Eğer her şey yolunda giderse.
Que tú me has comprado. Puedes arrugarlo.
Her şey yolunda giderse, yarın gerçekleştirilecek.
Se hará mañana, si hace bueno.
Eğer her şey yolunda giderse, bence günde 150 gemi yükleyebiliriz.
Si todo va según lo previsto, cargaremos 150 barcos al día.
Her şey yolunda giderse, Seni askeri polise teslim edeceğiz.
Si se porta bien, le entregaré a la Policía Militar a la llegada.
Hayır, her şey yolunda giderse, sen bile daha iyi yaşayacaksın.
No, si las cosas anduvieran bien, hasta tú vivirías mejor.
Tabii her şey yolunda giderse.
Si todo va bien.
Her şey yolunda giderse, hiçbir soruna mahal vermezsin. Hatta sana % 20 pay vereceğim.
Si todo sale bien y no me causas problemas incluso te daré el 20 %.
Altı ay, o da her şey yolunda giderse.
La gente necesita al menos seis meses si todo va bien.
Her şey yolunda giderse, prim olarak da arabayı vereceğim.
Dinero extra para los pequeños gastos... El coche te lo regalo si todo va bien.
Ve tam zamanında. Eğer her şey yolunda giderse.
Y llegará puntual a la cita, si no hay contratiempo.
Her şey yolunda giderse, nakit olarak alacaksın.
Y tal vez una pequeña granja sobre la colina, si todo va bien.
Eğer her şey yolunda giderse, anlaştığımız meblağı alacaksın.
Si sale adelante, conseguirás tu parte.
- Her şey yolunda giderse, başarırız. - Girmeyi başarınca ara.
Avísame cuando cortes.
Her şey yolunda giderse ertesi gün yaklaşık 13 : 30'da ölmüş olacak.
Si todo va bien, pasado mañana, a eso de las 13 : 30, estará muerto.
Yarın, saat 13 : 00 civarında her şey yolunda giderse Berlin'den "Valkyrie" şifresini alacağız.
Mañana, aproximadamente a las 13 : 00, si todo sale bien, recibiremos de Berlín la contraseña "valquiria".
Her şey yolunda giderse, size anlaşmanızı iade ederim ve ayrılmadan önce, her şeyi baştan ayarlarız.
Vuelva luego, si todo va bien, le devolveré el papel. Arreglaremos cuentas antes de separarnos.
Her şey yolunda giderse, sanırım birazdan burada olur. - Gerçekten mi?
- Creo que no tardará en volver.
Her şey yolunda giderse % 5O'sini alırsın.
Si eso es cierto y usted podrá recibir un porcentaje del 5O % si resulta bien.
Her şey yolunda giderse haberleşiriz. O zaman onu geri isteyip istemediğinize karar verebilirsiniz.
Si todo va bien, les avisaremos y entonces decidirán si desean acogerle.
- Bir kaç güzel fikrim var. Her şey yolunda giderse, sağ kalabiliriz.
Tengo una idea quizá sobrevivamos.
Her şey yolunda giderse o bizi temize çıkaracak.
ÉI es nuestra coartada si todo va bien.
Eğer her şey yolunda giderse, telsizlerini de gece yarısından hemen sonra imha edebilir... ve kimseden yardım istemeden geri dönebiliriz.
Si todo va bien, destruiremos su transmisor justo después de la medianoche... y nos retiraremos sin pedirle ninguna ayuda a sus hombres.
- Her şey yolunda giderse seni ödüllendiririm.
- Si todo esto sale bien, te dejaremos estar.
Eğer her şey yolunda giderse, merasimin sonunda şeytanın maskesi yakılıyor.
Si va bien, la máscara del diablo se quema al final de la ceremonia.
Em, eğer her şey yolunda giderse, bilincinin açılması ve iletişim kurabilmesi ne kadar zaman alır?
Si todo sale bien ¿ en cuánto tiempo recobrará la consciencia y podrá comunicarse?
Her şey yolunda giderse büyük ihtimalle tüm silahlardan Pazartesi akşamı kurtuluruz.
Si todo va bien, probablemente arrojemos las ocho Monday por la noche
Her şey yolunda giderse bir hafta kadar.
En una semana, si todo sale bien.
Eğer her şey yolunda giderse ilkbaharda ayrılacağım.
Me iré en primavera, si todo va bien. Enhorabuena.
Diyorum ki, eğer her şey yolunda giderse, neden bu köye yerleşmeyelim?
Si todo sale bien, Veeru ¿ Porqué no nos quedamos a vivir aquí en esta aldea?
Her şey yolunda giderse, yakında yeni bir hayatımız olacak!
Si todo va bien, dentro de poco, vida nueva.
Eğer her şey yolunda giderse.
Si todo va bien.
Her şey yolunda giderse... uzaya yeniden giriş yaptığımda kendimi fırlatmaya çalışacağım.
Si todo funciona bien, intentaré lanzarme tan pronto reingrese en el espacio.
3 tane efendim. Yukarıda her şey yolunda giderse 4.'yü sileceğimize dair söz verdik.
Tres... porque si todo sale bien le prometimos olvidarnos de la cuarta.
Neticede, her şey yolunda giderse gezegenler arası gemi ya da gemiler Dünya'nın yörüngesinde inşa edilir Mars'a olan uzun yolculuğuna başlar sonra iniş modülü yere konar.
Pero si todo sale bien la o las naves interplanetarias serían hechas en nuestra órbita y lanzadas hacia Marte donde un módulo de descenso se posaría.
Diyebilirim ki eğer her şey yolunda giderse, bir gece buraya gelip bize katılabilir.
Me atrevería decir... si todo sale bien, podría venir una noche a recitar para nosotros.
Ve eğer her şey yolunda giderse, yarın sabah güneş doğarken hep birlikte San Miguel'e saldıracağız.
Y si todo va bien... mañana, al amanecer, todos atacaremos San Miguel.
- Her şey yolunda giderse bir süre kalacağım.
-
Dışarı çıkıyorum şimdi, Her şey yolunda giderse New York'ta görüşürüz.
Váyase, deprisa.
Her şey yolunda giderse değil.
Lo tengo bien planeado.
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey için teşekkürler 136
her şey bitti 278
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey için teşekkürler 136
her şey bitti 278
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44